ABC新闻:一周两次 韩国称朝鲜发射多枚不明抛射物
日期:2019-07-31 16:50

(单词翻译:单击)

2XHkJrd[r~^6m_Wgx[@y6e7foDzxK

听力文本

czCtq=Rg6!Kz)HUj

These are the top stories on ABC News.
A former NSW Liberal staffer says her request for an internal investigation into an alleged sexual assault by a party colleague went nowhere. Dhanya Mani is one of two women who've claimed they were assaulted while working for the Liberal Party. Federal Liberal minister Michaelia Cash says the women should go to the police.
A large-scale manhunt in Canada's Manitoba province for two teenagers wanted for the murder of three people — including an Australian man — has entered its eighth day. Police have withdrawn from the remote community of York Landing where Bryer Schmegelsky and Kam McLeod had reportedly been seen. Authorities say they haven't been able to confirm the sighting.
North Korea has reportedly fired multiple unidentified projectiles. South Korea's news agency says they were launched from south Hamgyong province on North Korea's east coast. It follows a test of two new short-range ballistic missiles by the kingdom last week.

su!IN[NGZ_*nj0inK)p

朝鲜发射导弹位置示意图.jpg
Two millionaires have left behind the largest bequest in the Australian National University's history. In the months before they died the couple left $10 million to the ANU in Canberra to fund research into a rare and currently incurable autoimmune disease. Researchers say it could lead to real breakthroughs in the study of the disease.

G+mDJ6BXDI]

参考译文

vdnuZbH]8ue

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻&BVs%fbpKCjQ
一名前新南威尔士州自由党工作人员表示,她要求对一名同僚的性侵行为展开内部调查,但她的要求没有得到回应K66SjG~)pvc^Q,。两名女性称在自由党工作时遭受性侵,丹尼亚·马尼是其中一名女性CENaj~NxZ*l5。联邦自由党成员蜜雪莉亚·卡什部长表示,这两名女性应该报警SF|;Tso[ri_4&pyN
加拿大曼尼托巴省的大规模搜捕行动已进入第8天,搜捕目标是涉嫌谋杀了三个人的两名青少年,死者包括一名澳大利亚男子Gkj&~eY&*Fv8WUvoA。据悉,有人看到嫌疑人布莱尔·斯梅盖斯基和卡姆·麦克劳德在York Landing的偏远社区出现,不过现在警方已经撤离了该社区~mHW*B0WP&A.Fa。有关部门表示,他们没能确认目击证词lpKW*mh7=;swZOG
有报道称,朝鲜发射了多枚不明抛射物;.6!amRmb1IznM0MxB。韩国通讯社表示,这些抛射物从位于朝鲜东海岸的咸镜南道发射%twB*u-NOGQHi,,mO。上周,朝鲜试射了两枚短程弹道导弹K2VBRTlEF_xb
两名百万富翁留下了澳大利亚国立大学史上最大的遗产N%YpdNQ)v97CLl3j。在二人去世前几个月,他们为堪培拉的澳大利亚国立大学捐赠1000万美元,用于目前无法治愈的一种罕见自体免疫疾病的研究.l!SpejHvKMWCd%B(。研究人员表示,这笔捐赠可以为该疾病的研究带来真正的突破];W=FV.o~+v;wJnKKY

Wd2-8vi4xZbc&ve9,s

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

uag2Y@xJW.J8f8hX9jB2

C*=%N!6(XlioI%i9

详细解释

Fx,S9_=H3loWqos

d3Zlnj[pUXh39%.

重点讲解:
1. go nowhere (使)毫无结果;(使)一无进展;
We discussed it all morning but went nowhere.
我们就此事讨论了一上午,可是毫无进展9L]Om**eEp!F1UHzXXb^
2. withdraw from (使)撤退;(使)撤回;(使)撤离;
Both powers withdrew their forces from the region.
两个大国都把部队撤离了这个地区&*=|mZi4rxjsQahd+L(
3. leave behind 留下;余留;
Also think about the kind of legacy you want to leave behind.
同样的,你也要想想你想留下的遗产EQX&)J-WN%G7ST
4. lead to 招致;致使;导致;
People will accept suffering that can be shown to lead to a greater good.
如果能证明眼前的苦难会带来更大的好处,人们就会愿意承受y^P1A8][nJ7#

J2kVBKx8UVML|nY3

9nYH[U]vnZp-prA*@PXC8lsM|s,t=X|xLa^h9)V98Ivv%
分享到