21世纪双语新闻(MP3+字幕):"红土之王"纳达尔法网再夺冠!
日期:2019-07-25 09:29

(单词翻译:单击)

King Rafa of clay
“红土之王”纳达尔法网再夺冠!
No athlete has ever been better at any venue than Rafael Nadal has been on the clay at the French Open.
没有一位运动员能超越法网公开赛红土场地上的拉菲尔·纳达尔。
On June 9, the 33-year-old Spanish player won his 12th French Open, after a difficult year in which he was bothered by injuries that led him to pull out of 10 tournaments. This achievement marked his 18th major singles crown, and pulled him within two of his frenemy Roger Federer's record 20 men's singles major titles.
6月9日,这位33岁的西班牙运动员第12次问鼎法网冠军,此前一年,他都饱受伤病困扰,退出了10场锦标赛。这次夺冠也让他的大满贯总数上升至18个,进一步逼近与其亦敌亦友的罗杰·费德勒所保持的20冠记录。
On June 7, Nadal and Federer met in the semifinals of French Open, which ended the 37-year-old Swiss player's quest for his 21st major title.
6月7日,纳达尔和费德勒在法网半决赛相遇,并结束了这位37岁瑞士名将冲击个人21冠之路。

21st20190725.jpg


"If you want to achieve something on the clay, inevitably, at some stage, you will go through Rafa," Federer told the Arab News after the match. "The way he defends the court and plays on clay, there's nobody who even plays remotely close to him."
“如果你想在红土场地上获胜,到一定阶段你无可避免地会遇上拉菲,”费德勒赛后在接受《阿拉伯新闻报》采访时如此表示。“他在红土场地上的防守以及打法,无人能够企及。”
Meanwhile, Nadal said that having Federer in the semifinals was an extra bonus. "We've shared the most important moments of our careers together on the court facing each other," Nadal told USA Today.
与此同时,纳达尔表示在半决赛与费德勒对战是个额外福利。“我们在对战中共度了彼此职业生涯中最重要的时刻,”纳达尔在接受《今日美国》采访时如此表示。
Indeed, one who travels with you for the whole journey should be cherished.
的确,与你一路同行的那个人值得珍惜。

分享到
重点单词
  • clayn. 粘土,泥土 n. (人的)肉体
  • achievev. 完成,达到,实现
  • athleten. 运动员
  • questn. 探索,寻求 v. 寻找,搜索
  • achievementn. 成就,成绩,完成,达到
  • bonusn. 奖金,红利
  • inevitablyadv. 不可避免地