(单词翻译:单击)
听力文本
Tensions are rising in the Middle East over the latest attacks on oil tankers. The USA is blaming Iran for the attacks on two tankers in the Gulf of Oman on Thursday. The tankers are owned by Japan and Norway. They were hit by blasts while navigating waters close to the strategically important Strait of Hormuz between Iran and the United Arab Emirates. Around a fifth of the world's oil passes through the Strait, which is just 68km at its narrowest point. U.S. Secretary of State Mike Pompeo said Iran was behind the "blatant assault" on the vessels. He said the U.S. would defend itself and its allies against "Iranian aggression" in the region. However, he provided no evidence that Iran was behind the attacks.
The attacks are the second such incidents carried out against tankers in the past month. Two Saudi tankers were sabotaged in the UAE port of Fujairah last month. The U.S. says the latest tankers were hit by mines and posted a video online of supposed Iranian forces removing an unexploded mine off the hull of one of the ships. Iran's Foreign Minister described the attacks as "suspicious". He said Iran's navy was investigating them. Iran called the U.S. accusations "unfounded," "inflammatory" and "Iranophobic". The Japanese owner of one of the tankers said his vessel was struck by some kind of missile and not by a mine. The United Nations cautioned that the truth needed to be "clearly established".
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点解析
1.The USA is blaming Iran for the attacks on two tankers in the Gulf of Oman on Thursday.
blame for因...责备
Some of the blame for the miscarriage of justice must be borne by the solicitors
律师们应对误判负部分责任 。
2.U.S. Secretary of State Mike Pompeo said Iran was behind the "blatant assault" on the vessels.
assault 攻击
Both men were charged with assault.
两人均被控侵犯他人身体罪 。
参考翻译
由于近期的油轮袭击事件,中东地区的紧张局势正在加剧
这是在过去两个月内发生的第二起针对油轮的袭击事件