CNN双语新闻(翻译+字幕+讲解):首次登月最后时刻失败 以色列不放弃计划重来
日期:2019-06-11 10:43

(单词翻译:单击)

8e_qg!3_c[I4NZqnFBpq5Vj**h3w_*

正文文本

1Qiqi7*=X_;.)c~y@*mt

It launched into space in February and circled the earth several times before being slingshotted away. It traveled a total of four million miles and finally reached the moon, but not in the way Israeli scientists hoped it would. Their unmanned privately funded spacecraft was supposed to make a soft controlled landing there, but communication was lost when it was about 500 feet away from the moon's surface. And it was traveling toward it at 310 miles per hour. So, well, boom. If it had been successful, this would have been the first time a private organization made a controlled landing with the smallest budget. Still, the team and their nation's leader have suggested this isn't the end.

XZ7U5)Sl,t5*cJOTrE=

以色列的月球探测器.jpeg

G|;Wn68=c;wG

MICHAEL HOLMES, CNN CORRESPONDENT: There were high hopes and high drama and in the end high disappointment for the people behind this ambitious privately funded $100 million project. From the beginning, it was the case of the little guy shooting for the moon or more precisely a soft landing on the moon. And they nearly made it with their spacecraft Beresheet which means genesis. There was a crowd that included the Prime Minister Benjamin Netanyahu watching on.
But the team lost contact with the spacecraft in the last moments before the planned touchdown — apparently engine problems. And then the descent became uncontrollable and it crashed. In a moment of classic understatement, one of the project managers saying, I'm sorry to say but our spacecraft did not make it in one piece to the moon. If they had, Israel would have been just the fourth country to soft land on the moon after the old Soviet Union, the U.S. and China. Still though, a major achievement for an upstart group that began eight years ago as part of a Google competition.
They didn't make the deadline for that competition but decided to keep going with private funding and a lot of good old chutzpah. And they came oh so close to success. Still became only the seventh country to get to the moon if not successfully land on it. A lot of pride in Israel in this project. Plenty of people watching live including schoolkids at the president's home. And those behind the project not letting the less than soft landing put them off. For its part SpaceIL says quote, "Don't stop believing. We will continue to work hard." And then the Prime Minister Netanyahu saying quote, " We will try again. Next time it will be better." A sign perhaps of government involvement going forward quote, "I'm seriously considering investing now in the space program." Michael Holmes, CNN, Jerusalem.

c*+R@m6%[7^uG

eJ_YfOK=3VDIs.y9tv

参考译文

*&=n8ngsKRtg

这个航天器在2月份发射进入太空,在弹进月球轨道之前绕地球运转了数次sgxK_k2wJBso5]GoEwz。它在到达月球前一共行进了400万英里,但是它没能像以色列科学家希望的那样登陆月球+HpTGOERB)B。以色列这个私人赞助的无人航天器原计划在月球进行软控着陆,但其在距离月球表面约500英尺时失去了联系[*bUhGB;3!k,;_DJQ1。当时它的行进速度为每小时310英里0btfWjkhKPfjtBIr#Bau。因此,它坠毁了+ISK]PaCX7fotEg0N@。如果这项任务成功,那这将是第一个由私人组织以最少预算实现的受控制月球着陆O~FxPR!V,SnowXHGC[。不过,该团队及以色列领导人均表示,这并不是结束tLx_QQ_f(NU
CNN记者迈克尔·霍姆斯:这项雄心勃勃的私人赞助计划总投入1亿美元,该项目被寄予厚望,过程充满戏剧性,而最后令参与者大失所望gNXBsVhLu0Dm。一开始,航天器飞向月球,或者更准确地说,航天器计划在月球进行较着陆T83f)QP.TEn9]!XKe。“创世纪”号航天器几乎成功完成了这项任务ff84Vo41I[^kv.#^[y。当时,包括以色列总理本杰明·内塔尼亚胡在内,许多人都在观看FjY)|I&NOySa9XRA_
但是就在按计划登陆前的最后时刻,该团队失去了与航天器的联系,显然这是因为发动机出现了故障zv0~fI+-wd_Aw@GfjI-K。然后,航天器不受控制地下坠,最后坠毁7WNt2sD;#d(*XW)。据一名项目经理的保守说法,“很抱歉这么说,但是我们的航天器没能完整地飞向月球Dbm9EzNTMqX1qVY5。”如果成功,以色列会成为继前苏联、美国和中国之后,第四个实现月球软着陆的国家5Q@XdN]5okGuf3。不过,对一个8年前起源于谷歌竞赛的新晋组织来说,这依然是一项重大成就Of%g@U#kzl0DdU15Dj|.
他们没有为这一竞赛设置最后期限,而是决定继续提供私人赞助和大量勇气x!R-C]r_4=lX2。他们离成功只有一步之遥Uo0|FwqR2nF%r|I,+r8j。即使没有成功登陆月球,但这也让以色列成为第七个将探测器送入月球轨道的国家]FN8e=*ithcBNnLita。以色列国内对这个项目颇为自豪(f_edl]dysuWrh*iF。许多人观看了直播,一些学生是在总统府看的直播ZD!&5[qG=UP,,。而且项目参与者没有因未成功的软着陆而气馁eR@MhQ)2kuLGT-QQ。SpaceIL组织表示,“不要停止相信#ybmnyT,d1^。我们将继续努力工作U&T1XibK7X67T。”随后,以色列总理内塔尼亚胡表示,“我们会再次尝试AP(Q~Ml9RHM_。下一次会更好5=G6lUoDr~。”而他接下来所说的则暗示政府可能会参与这个项目,他说“我正在认真考虑投资太空项目wWts)D#**wOpIi。”CNN新闻,迈克尔·霍姆斯耶路撒冷报道9tYzYO7HV3-,Px3v!

!]&n_k^5Qg[AlV)|oVa

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

+!0c7-JoiU4VaJ;%|

fi.M3Wfa1f

重点讲解

-4i@Exnj[lrLF+.MY)*

0FckYPJWU]

重点讲解:
1. was/were supposed to do sth. 本应该(发生而没有发生);
He has been sold down the river by the people who were supposed to protect him.
他被那些本应该保护他的人出卖了I5n2+IrMNMX=uy[
2. in the end 最后;终于;
In the end it was his stomach and lungs that packed up.
最后,他的胃和肺衰竭了Cm!=C]_*asZ
3. lose contact with 与…失去联系;与…断了联系;
Though they all live nearby, I lost contact with them really quickly.
虽然他们都住在附近,但我很快与他们失去了联系[F%4tGZa@2M8o-Q;n-4C
4. put off 使反感;使对…失去兴趣;
The high divorce figures don't seem to be putting people off marriage.
离婚的人很多,但这好像并没有打消人们对结婚的热情rLVKlTg9sjSKoil[)O

d&.Pj2X7i]64+Ca0dY4

tNXm[NAS86si;QqHOeU2b1sfHjBQn2*(-pv5j[th[ulr9ZP4
分享到
重点单词
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .
  • uncontrollableadj. 无法控制的;无法管束的;难以驾驭的
  • communicationn. 沟通,交流,通讯,传达,通信
  • correspondentn. 通讯记者,通信者 adj. 与 ... 一致的,相
  • budgetn. 预算 vt. 编预算,为 ... 做预算 vi.
  • protectvt. 保护,投保
  • understatementn. 少说,有保留地陈述,轻描淡写
  • disappointmentn. 失望,令人失望的人或事
  • classicn. 古典作品,杰作,第一流艺术家 adj. 第一流的,
  • achievementn. 成就,成绩,完成,达到