CNN双语新闻(翻译+字幕+讲解):以色列总理内塔尼亚胡赢得第五任期 但仍可能面临腐败指控
日期:2019-06-04 10:43

(单词翻译:单击)

8eL_nQYSMhaK]G~i;@Gx[lQ

正文文本

=.~d)rR#256C9XXt

We're starting with election results in the nation of Israel. This is America's closest ally in the Middle East. It's a parliamentary democracy led by Prime Minister Benjamin Netanyahu. And he was hoping to win a fifth term as Israeli leader, which would make him the longest serving prime minister in the nation's history.
It was a close race, with more than 97 percent of the vote counted, Prime Minister Netanyahu's party looked like it was neck and neck with the party of his former chief of staff, Benny Gantz. Each of their parties was projected to win 35 seats. To be prime minister, you need to have the support of at least 61 seats in Israel's Knesset, its parliament.

@fHS1SumOPr_3

内塔尼亚胡迎第五任期.jpeg
So, what election analysts have to do is look beyond the actual number of seats a party won and tally up the number of other seats that are likely to support it. When they did that, it appeared the incumbent prime minister had the advantage because Netanyahu was likely to have a coalition of 65 seats in his favor, while Gantz was likely to have 55 seats.
Though both frontrunners initially claimed victory Tuesday night, Gantz's party conceded on Wednesday, meaning the win goes to Netanyahu.
The election was complicated by the fact that Prime Minister Netanyahu may be facing corruption charges. He denies doing anything wrong, but the nation's Supreme Court is considering whether he can continue in office if he is formally accused of corruption.

]Zb9D3r+02

,NX5r6u].B;L

参考译文

6_N;L;VNRRy

今天首先来关注以色列选举的结果3-#4Mf(swlC。以色列是美国在中东地区最亲密的盟友ST^&=kMVV)^plp。该国是议会民主制国家,由总理本杰明·内塔尼亚胡领导)fN)u(8Z.nL[-^WQ。内塔尼亚胡希望赢得第五任期,这将使他成为以色列史上在任时间最长的总理821wEUpz^Z5rnt)cn9
这是一场势均力敌的选举,在超过97%的选票已经统计完成的情况下,内塔尼亚胡总理所在政党与其前参谋长本尼·甘茨所在政党的得票率不相上下&R65tpqWEg_1xDQ~1&98。预计这两个政党都将赢得35个席位&|mvd.=H%c。而要成为总理,必须至少在以色列议会得到61个席位%[UF2i4Y0y
因此,选举分析人士不仅要关注每个政党实际赢得的席位数,还要计算他们可能赢得支持的席位数taB,7*M),~T=v。而经过计算之后,他们发现现任总理占据优势,因为内塔尼亚胡很可能在联盟中得到65个席位,而甘茨则可能获得55个席位C!rNmC7Dq=
尽管两位领先者在周二晚上都宣布了胜选,但是甘茨的政党在周三承认败选,这表明胜利属于内塔尼亚胡ns3u&VM2iw725R
这场选举相当复杂,因为内塔尼亚胡总理可能面临腐败指控K.4&qY4zdr-Db+.|。他否认有任何不当行为,但是以色列最高法院正在考虑的是,如果他被正式以腐败罪名起诉,那他是否还能继续执政[@f4JHH&wEUQQg_=T

PjIJnJJiqV;pG%Yw26

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

b|d8X*h8jVBSFN~uL

eLwdVW7Nk)4Gm~X

重点讲解

)**E^+12E0(6_cmk,n*

xCut#ju-[2tWv

重点讲解:
1. neck and neck (尤指选举中)并驾齐驱,难分高低;
The latest polls indicate that the two main parties are neck and neck.
最近的一次民意测验显示两个主要政党难分高下u3).^2b[ho7h3H
2. tally up 计算;合计;清点;
Bookkeepers haven't yet tallied up the total cost.
会计还没有计算出总成本xciaR7gXUd6HU~!cd,GY
3. in one's favor 对…有利;
The exchange rate is in our favor at the moment.
目前汇率对我们有利15%|vV(NM2=_azlau2
4. be accused of 指控;控告;
Her assistant was accused of theft and fraud by the police.
她的助手被警方指控犯有盗窃和欺诈罪XJzL)bhbjZ!E|c|J!

8H.%nWRxbo

F42lG[W5gOnRZ9g;O3VMIpiP,pX8pOBmDuhxhN]G)j+
分享到
重点单词
  • democracyn. 民主,民主制,民主国家
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • countedvt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计
  • allyn. 同盟者,同盟国,伙伴 v. (使)结盟,(使)联合
  • corruptionn. 腐败,堕落,贪污
  • projectedadj. 投影的,投射 v. 投射(project的过去
  • complicatedadj. 复杂的,难懂的 动词complicate的过去
  • supremeadj. 最高的,至上的,极度的
  • incumbentadj. 凭依的,依靠的,负有义务的 n. 领圣职的俸禄
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易