Huawei Says US Controls Have Little Effect
The founder of Chinese technology company Huawei said the United States' restriction on sales will have little effect on the company. He added that Huawei is discussing "emergency relief" from Google for possible loss of services for its smartphone business.
Ren Zhengfei told Chinese state broadcaster CGTV, "The U.S. government's actions at the moment underestimate our capabilities." He said Huawei has "supply backups" if it cannot buy American parts.
Last week, the U.S. ordered the ban, and said Huawei was a security risk. American officials claimed Huawei would give information it collects to the Chinese government. Huawei has denied the accusation.
Huawei is the world's second-largest maker of smartphones behind Korea's Samsung. It has developed its own chips for some smartphones and other products. But it depends on Google's Android operating system and American suppliers for more advanced parts for its products.
Loss of Google services
Google said it would continue to support existing Huawei smartphones but that future devices would not have some apps and services, including maps, Gmail and search.
Ren admitted that the loss of Google's services "will be very big." He added, "We are discussing emergency relief measures."
On Monday, U.S. officials gave Huawei a permit to buy U.S. goods until August 19. The move is meant to give American businesses that use Huawei products some more time to make other plans.
A Chinese foreign ministry spokesman accused the United States of misusing "state power" to hurt foreign companies and interfere with the marketplace.
In 2012, Huawei's U.S. sales collapsed after a congressional panel told businesses to avoid its products and those from another Chinese company, ZTE.
However, Huawei's sales around the world rose quickly. Its smartphone shipments rose 50 percent compared to a year earlier in the first three months of 2019. At the same time, shipments from both Samsung and third-ranked Apple have fallen.
The U.S. order could hurt Huawei's business by limiting access to parts and services everywhere -- not just in the U.S. market.
The U.S. has also tried to urge its allies to avoid Huawei as a supplier of fifth-generation (5G) technology. Australia and Taiwan have set limits on Huawei technology, but Germany, France and Britain still do business with the company.
I'm Ashley Thompson.
1.depends on 依赖于
The development of the food industry depends on that of agriculture.
2.interfere with 干扰；干涉
Nothing will interfere with our friendship of course.
3.At the same time 同时
Can we do both at the same time?
4.do business with 和...做生意
You will stand to lose if you do business with him.
5.Australia and Taiwan have set limits on Huawei technology, but Germany, France and Britain still do business with the company.
set limits on 对...施加限制
Most of us choose not to set limits on our nighttime availability.
We know that we should set limits on technology usage before bedtime.
6.The founder of Chinese technology company Huawei said the United States' restriction on sales will have little effect on the company.
have little effect on 对...几乎没有影响
For all the attention it drew, S&P’s move will have little effect on America’s ability to borrow.
Therefore, although the look was hit, and in fact may have little effect on the aircraft.
中国科技公司华为的创始人（任正非）表示，美国的销售限制对华为的影响很小 。他补充称，华为正在商讨紧急救助方案，以应对其智能手机业务可能损失谷歌提供的服务问题 。
任正非对中国国际电视台（CGTV）表示，“美国政府当前的举动低估了华为的能力 。”他表示，如果无法购买美国零部件，华为仍有“备用供应” 。
上周，美国下令实施该禁令，并声称华为公司存在安全风险 。美国官员声称，华为会向中国政府提供所收集的信息 。华为方面否认了这一指控 。
华为是仅次于韩国三星（Samsung）的全球第二大智能手机制造商 。该公司已自主研发了芯片用于部分智能手机和其他产品 。但是华为依赖于谷歌的安卓（Android）操作系统以及美国供应商提供的更先进的零部件 。
任正非承认，谷歌暂停服务的“影响非常大” 。他补充说，“我们正在讨论紧急救济措施 。”
周一，美国官员允许华为公司在8月19日禁令生效前可购买美国产品 。此举意在给使用华为产品的美国企业更多时间来制定其他计划 。
然而，华为在全球的销量迅速增长 。在2019年的第一季度，其智能手机出货量同比增长了50% 。与此同时，三星和排名第三的苹果的出货量都有所下降 。
美国还试图敦促其盟友阻止华为参与第五代移动通信网络（5G）的建设 。澳大利亚和中国台湾地区已经对华为做出了限制，但德国、法国和英国仍与华为保持业务往来 。