CRI News Report:旅游业给东北朝鲜族村落带来新希望
日期:2019-05-06 18:23

(单词翻译:单击)

正文文本

When you first stop in the small village of Hongqi, located at the foot of the Changbai Mountains, you will probably be greeted with folk songs and dances performed by villagers dressed in traditional ethnic Korean costumes.
And look around, some austere bungalows with grey overhanging eaves are neatly laid out.
Loudspeakers keep broadcasting in both Mandarin and Korean.
Hongqi is home to around 100 people from the Korean ethnic minority.
Hongqi is billed as China's Number-1 Korean ethnic village.
59-year-old Zhao Zhefan, Head of the Hongqi Village committee, says villagers now can share the benefits of the booming tourism industry.
"Regarding tourism, over the past three years, it reached the peak in 2018. We received around 450,000 visitors last year. In our village, there are now 36 families that have turned their home into guest houses. So our village can accommodate 200 tourists every night. The average income of each villager was around 8,000 yuan last year."
However, Hongqi village was not always this way.
It used to be the most impoverished village within the Yanbian Korean Autonomous Prefecture in Jilin due to the simplex industrial structure.
Villagers used to earn their livings only by farming, but frequent seasonal flooding dramatically affected harvests.

红旗村.jpg
In the late 1980s, Jin Zhenguo, former official of the local rural construction committee, decided to take advantage of the village's Korean ethnic customs to develop tourism.
He spent four years moving the whole village from a riverside to a roadside where tourists must pass by when they travel to the Changbai Mountains.
The village also put a priority on designing the facades of the village homes.
Jin Zhenguo also put forward a number of thoughts into the interior designs of the homes.
"What I feel the proudest is that when we started to rebuild the village, I insisted that each family must have the indoor toilet. At that time, we didn't have enough money to realized that. So I required them to make room for the indoor toilets. And we laid sewer lines. When time was ripe for installing the sanitary wares, we would be able to use the indoor bathrooms."
Meng Fanbin, former party secretary of Hongqi, says in order to introduce the village to tourists, he went to several cities to give out pamphlets.
"In 2004, three people in our village (including me) went to several cities, such as Yanji, Mudanjiang, Harbin, Jilin and Changchun to introduce our village. We went the travel agencies in these cities and we stayed at each travel agency for around 1.5 hour to negotiate with them and introduce the ethnic characteristics of our village. We wanted to attract more tourists in this way."
These endeavors have paid off.
Working in cooperation with a tourism company, Hongqi has become one of the must-visit spots when people travel to the Changbai Mountains.
Chen Shaoke, Manager of the tourism company, says they have more plans for the village in the future.
"Our company has cooperated with Hongqi Village for eight years. In the future, we will enrich the tourism programs and improve infrastructure. For example, we have prepared an ethnic musical drama which will be staged in the village. And during summertime, there are lots of tourists. Therefore, in addition to the guest houses, we will also build a hotel here which can accommodate 200 to 300 people."
For CRI, I'm Huang Yue in Yanbian Korean Autonomous Prefecture.

参考译文

当你刚一踏入长白山脚下的红旗村时,就会有一群身着朝鲜族服饰的当地居民载歌载舞来迎接你。
环顾四周,村子里井然有序地分布着灰色挑檐式简朴房屋。
广播里正在用中朝双语播报。
红旗村是约100名朝鲜族居民的家。
红旗村被誉为“中国朝鲜族第一村”。
今年59岁的赵哲范是红旗村村委会主任,他表示村民们从快速发展的旅游业中获得了收益。
“过去三年,旅游业快速发展,在2018年达到了峰值。去年我们接待了45万名游客。我们村里现在有36户人家把自家房子改成了民宿。我们村每晚能容纳200名游客。去年人均收入达到了8000元。”
然而,红旗村并不是一直都是这样的。
由于产业结构单一,红旗村曾是吉林省延边自治州最穷的村庄。
当地村民以种地为生,但季节性的洪水严重影响了他们的收成。
20世纪80年代末,时任当地农村建设委员会主任的金镇国决定利用村里的朝鲜族特色发展旅游业。
他用四年时间将村子从河边搬迁到了路边,这条路正是游客去往长白山的必经之路。
同时,村里还重点对墙的外观进行了设计。
金镇国也提出了很多室内设计的构想。
“我最自豪的一点是,当时重建村落的时候,我坚持每家都必须有室内卫生间。那个时候,我们没有钱实现这一点。所以我要求大家先给室内卫生间留出空间。我们铺设了下水管。然后时机成熟的时候,再装上卫生用具,开始使用室内卫生间。”
红旗村前党支部书记孟凡斌表示,为了吸引游客,他去了好几个城市分发小册子进行宣传。
“2004年,我们村里加上我一行三人去了好几个城市,比如延吉、牡丹江、哈尔滨、吉林、长春,去宣传我们村。我们去了这些城市的旅行社,然后每个旅行社都要谈一个半小时,跟他们协商,介绍我们村的少数民族特色。我们想通过这种方式吸引更多游客。”
这些努力都得到了回报。
因为与一家旅行社合作,红旗村已经成为了长白山之旅中的必去景点之一。
旅行公司经理陈绍科说,对于未来,他们还有很多计划。
“我们公司已经与红旗村合作8年了。未来,我们会进一步丰富旅游项目,改善基础设施。比如说,我们将会准备一台民族风味的音乐剧在村里上演。夏天有很多游客。所以除了民宿,我们还打算建造一座能容纳200到300人的酒店。”
CRI新闻,黄悦(音译)延边自治州报道。

重点讲解

重点讲解:
1. bill as 宣传(某人或某物有某种特质或能力);
But curators at what is billed as the largest computer history exhibition in the world have tried to be patient with those less tech savvy.
该博物馆被称为世界上最大的计算机历史展览馆,其馆长正尝试着吸引那些非科技人士的注意力。
2. take advantage of 利用;
The reality is, however, that most nonprofits are not prepared to take advantage of these new models.
然而,事实上大多数非营利组织并没有为充分利用这些资源做好准备。
3. give out 分发;散发;
I'll be back as soon as I give out these forms.
我发完表就回来。
4. pay off 回报;
They doubted whether all this work would pay off.
他们怀疑这样干是否划得来。

分享到
重点单词
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • accommodatevi. 使自己适应 vt. 使一致,和解;提供方便;容纳
  • austereadj. 严峻的,严格的,简朴的,禁欲的,苦行的
  • exhibitionn. 展示,展览
  • ruraladj. 农村的
  • advantagen. 优势,有利条件 vt. 有利于
  • traditionaladj. 传统的
  • priorityn. 优先权,优先顺序,优先
  • affectedadj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做
  • enrichvt. 使富足,使肥沃,添加元素