(单词翻译:单击)
听力文本
Judy Woodruff: Gloria Steinem, the writer, author, activist and feminist, is at 85, still traveling widely to help raise awareness for the gender equity issues she helped pioneer. Steinem reflects on her life in tonight's "Brief But Spectacular," and in her updated edition of essay collections, "Gloria Steinem: Outrageous Acts and Everyday Rebellions."
Gloria Steinem: Until the women's movement came along and freed our heads and our hearts, I just assumed that you were not supposed to talk about having had an abortion, or even sexual affairs. There was not a tradition that allowed us to tell the truth. And I didn't question that. I had had an abortion in England. It allowed me to live my own life, not to marry someone for whom I would have been the wrong wife, and he would have been the wrong husband. It allowed me to come home, and become a freelance writer. I would have had a profoundly different life if I had been responsible for rearing a child. I think I learned that my childhood was not traditional, when I saw other kids going to school. We were living in a house trailer in the wintertime, traveling from Michigan to Florida, or California. And also, when I went to the movies, and I saw kids going to school and living in houses with picket fences, and I thought, you know, how great that would be. Since then, I've come to really appreciate the way I grew up. I just learned by reading and doing what I loved, which I think is a pretty good way of learning. The stories I'm most interested in telling are stories that aren't being told. It's so much more interesting to write about the unknown that needs to become visible. And because I travel so much, I get to hear a lot of these stories, and to transmit them in writing. What frustrates me the most is the degree and various kinds of violence against females. For the first time that we know of, there are fewer females on earth than males.
But it's also true that violence against females is the biggest indicator of all other violence, not because female life is any more important than male life. It is not. But because when we see dominance and violence in our homes and neighborhoods, it makes us assume that one group is born to dominate the other, and it's OK. People, at my age, do ask me, you know, who am I passing the torch to? And I always say, first of all, I'm keeping my torch, thank you very much. And I'm using it to light other torches, because everybody needs a torch, that is a way better revolutionary image than one person with a torch. My name is Gloria Steinem, and this is my "Brief But Spectacular" take on right now.
重点解析
1.picket fences 尖桩篱栅
I let go of white picket fences and cars in driveways, coffee cups and vacuum cleaners.
我告别了白色的尖篱笆,路上的汽车,咖啡杯和吸尘器 。
2.house trailer 拖车式房子
Perhaps what I need is not a house at all, but a travel trailer.
也许我需要的不是一间房屋,而是旅行拖车
。3.raise awareness 增强意识
I have to go through this incident, to raise awareness of my thoughts, and strengthen accountability measures.
我也要通过这次事件,提高我的思想认识,强化责任措施 。
4.born to 生来就有
Was he born to be successful, or did he just luck out?
是他命中注定会成功,还是仅仅交了好运?
5.reflect on 考虑
The start of a new year is a good time to reflect on the many achievements of the past
新年伊始是反思过去一年诸多成就的好时机 。
参考译文
朱迪·伍德拉夫:格洛丽亚·斯坦能是作家、活动家、女权主义者,她今年85岁了,但还依然云游各地,助力提高人们对性别平等问题的意识
。性别平等问题也是她曾经助力发起的 。斯坦能在今晚的《简短而精彩》中回顾了自己的一生 。这些内容,她在最新一版的散文集里也有写到 。这本散文集的名字是《格洛丽亚·斯坦能:疯狂的行为和日常的叛逆》 。格洛丽亚·斯坦能:在女性运动以风起云涌之势解放我们的头脑和心灵之前,我姑且假设大家都不应当讨论堕胎甚至是性问题
。传统告诉我们不要讲真话,这一点,我有深切体会 。我曾在英格兰做过堕胎手术 。这次手术让我能过自己的生活,而不是嫁给错的人,或者耽误别人的人生 。这次堕胎让我回到家里,做了一名自由作家 。如果我有抚养孩子的义务的话,我现在的人生会截然不同 。我想,那时候的我明白了自己的童年并不是传统意义上的童年,因为其他孩子都能上学,我却不能 。冬天的时候,我们住在住家式挂车里,从密歇根晃悠到佛罗里达州或者加州 。而且,每次我去看电影的时候,我都能看到其他小朋友去上学,而且他们的家都有尖桩篱栅 。我一直都很羡慕他们 。从那时起,我开始感谢自己成长的方式 。我通过阅读和做所爱的事情来学习,我认为这是学习知识很好的一种方式 。我最想讲的故事是没有人的讲的故事 。有一些没有暴露于日光下的事情,写出来让世人看到,会更有意思 。由于我经常游历各地,所以我可以听到很多这样的故事,于是我把他们写下来 。最让我感到挫败的是女性所面临的暴力种类之多、程度之深 。我们第一次知道地球上的女性人数少于男性 。但还有一个事实是:针对女性的暴力占暴力事件比重是最高的,但这并不是因为女性的生命比男性重要,因为事实是很多人认为女性的生命贱薄如纸
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!