Refugees from Sudan Putting Pressure on Egypt
Conflict and political unrest in Africa has forced thousands of people to flee their homelands in the hope of finding better lives.
Many Sudanese and their families have sought refuge across the border in Egypt. But the large number of refugees is placing a strain on Egypt's resources.
El Hadi Osman is a refugee from Khartoum, the Sudanese capital. He told VOA that he left Sudan for religious reasons. He worked as a writer and reporter until Sudanese police targeted him for becoming a Christian.
El Hadi said that police told him to stop going to religious services and reject Christianity, but he refused. "When they jailed me, they beat me and hung me upside down in prison," he added.
El Hadi said that he fled to Cairo in 2014 after spending weeks in a Sudanese jail. When he arrived, he spent weeks sleeping on a walkway in a poor neighborhood. Now, he seeks help from refugee agencies to find work in order to survive.
Sudanese refugees in Egypt, like El Hadi, keep a watchful eye on events back in Sudan. Many dream of returning home if the current leadership there changes.
Santo Makoi is a political refugee from South Sudan. He studied fine arts at Khartoum University in Sudan's north before the south became independent in 2011. He worked for a European non-governmental organization called War Child, where he taught refugee children how to paint.
Santo is registered as a refugee with the United Nations, but continues to create art at a studio created by an Egyptian aid group.
Nour Khalil is a lawyer and represents immigrants living in Egypt. Khalil says the refugee crisis there is even worse than official reports suggest. Tens of thousands of Syrians, Yemenis, Ethiopians, Eritreans and Libyans have left their countries because of the many conflicts in the area. Many of these individuals are not officially registered with the U.N. refugee agency, the UNHCR.
At a recent gathering of heads of state and government from Europe and Africa, Egypt's president said that his country is heavily burdened by the millions of refugees living there.
President Abdel Fattah el-Sissi added that Egypt has "prevented boat-loads of refugees from leaving its territory for Europe since 2016."
The UNHCR says Egypt has given refugees protection, health care, schooling, as well as the right to work.
A UNHCR spokesperson told VOA that the United Nations "makes sure that they have access to basic services and are also supported and protected in the best way we can." But she added that the current resistance to refugees in many countries is delaying the work of her organization. She noted that "only 55,000 refugees out of millions were resettled [by UNHCR] in other countries last year."
For now, the life of a refugee in Egypt has become a struggle. Many refugees choose to go on to Libya and, from there, try to reach Europe by boat. Many others have also found themselves detained in a Libyan jail under what have been described as inhuman conditions.
I'm Jonathan Evans.
1.For now 目前；暂时
Although the shooting has stopped for now, the destruction left behind is enormous.
2.as well as 和...一样；也
Moral as well as financial support was what the West should provide.
3.makes sure 确信
Make sure you are strapped in very well, or else you will fall out.
4.health care 卫生保健
He's already solicited their support on health care reform.
5.Conflict and political unrest in Africa has forced thousands of people to flee their homelands in the hope of finding better lives.
in the hope of 希望
We came to this small town in the hope of living a simple life.
We are writing to you in the hope of establishing business relationship with you.
6.Tens of thousands of Syrians, Yemenis, Ethiopians, Eritreans and Libyans have left their countries because of the many conflicts in the area.
Tens of thousands of 成千上万的
They somehow contrived to lose tens of thousands of applications.
Tens of thousands of men, year after year, have travelled southwards to find work.
很多苏丹人及其家人都越过埃及边境寻求避难 。但是，大量难民给埃及的资源带来了压力 。
艾哈迪·奥斯曼（El Hadi Osman）是来自苏丹首都喀土穆的难民 。他告诉美国之音，他逃离苏丹是出于宗教原因 。在因基督徒身份被苏丹警察列为目标之前，他一直担任作家和记者 。
艾哈迪表示，警察勒令他不要参加宗教仪式并远离基督教，但是被他拒绝 。他还说：“他们把我拘禁起来，在监狱里殴打我还把我倒挂起来 。”
艾哈迪表示，在苏丹监狱里被关押几周后，他于2014年逃往开罗 。当他到了开罗，他好几周都睡在贫民区的人行道上 。现在他向难民机构寻求帮助，来找份工作活下去 。
艾哈迪等埃及的苏丹难民都密切关注着苏丹的国内动态 。很多人都梦想着回国，如果该国目前的领导层发生变化的话 。
桑托·马科伊（Santo Makoi）是一名来自南苏丹的政治难民 。在2011年南苏丹独立之前，他在苏丹北部的喀土穆大学学习美术 。他曾在一家名为“战争儿童”的欧洲非政府组织工作，教难民儿童绘画 。
努尔·哈利勒（Nour Khalil）是一名律师，也是居住在埃及的移民代表 。哈利勒表示，那里的难民危机远比官方报告所说的严重 。由于该地区发生了大量冲突，成千上万的叙利亚人、也门人、埃塞俄比亚人、厄立特里亚人以及利比亚人都背井离乡，其中很多人都没有在联合国难民署正式登记 。
阿卜杜勒·法塔赫·塞西(Abdel Fattah al Sisi)总统还表示，埃及自2016年起一直阻止满载难民的船只离开埃及前往欧洲 。
联合国难民署一位发言人告诉美国之音，联合国“确保他们能够获得基本服务，并尽我们所能提供支持和保护 。”但她补充说，目前很多国家对难民的抵制延误了难民署的工作进度 。她指出，去年的数百万难民中，只有5.5万人得到了难民署的安置 。
就目前而言，难民们在埃及的生活已经举步维艰 。许多人选择前往利比亚，并从那里乘船前往欧洲 。还有很多人发现自己被关押在利比亚的一所监狱里，面临着所谓的“不人道”的环境 。