VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美国扩大反堕胎政策 削减资金支持
日期:2019-03-28 15:26

(单词翻译:单击)

*!)g.[eQ1K

听力文本

ETdmFP;6ul^|8RMU,)(

US to Cut Money for Foreign Groups Supporting Abortions
U.S. Secretary of State Mike Pompeo has said the United States will reduce the amount of money it gives to the Organization of American States, or OAS.
The reduction is tied to existing rules that bar the United States from providing money for medical operations to end pregnancies or efforts to support abortions.
The restrictions now extend to foreign groups that provide money to other organizations that promote or provide abortions. Pompeo said at least two agencies connected to the OAS appear to be promoting abortion availability in the Western Hemisphere.
Pompeo said the administration of President Donald Trump is able to meet "critical global health goals, including providing health care for women while refusing to subsidize the killing of unborn babies."
The policy requires that foreign nongovernmental organizations that receive family-planning money from the United States must show that they do not provide or support abortions.
The policy is sometimes called the "Mexico City Policy" after the place where it was first announced in the 1980s, under the presidency of Ronald Reagan. Later presidents canceled or did not follow the policy. The Trump administration put the policy in place again in 2017.
Critics call the policy a "global gag rule." They say it prevents people from talking about abortion and hurts reproductive care.
State Department spokesman Robert Palladino said the United States would cut about $210,000 dollars from the Inter-American Commission on Human Rights, an independent group within the OAS.
Pompeo said the aim is for American taxpayer money to not be used to pay for abortions.
Democratic lawmakers denounced the expansion to the policy. U.S. House Speaker Nancy Pelosi called it "cruel" on Twitter. And Jeanne Shaheen, a Democratic senator from New Hampshire, said the move was "dangerous" to the reproductive health of women.
I'm Jill Robbins.

重点解析

1.mexisting rules 现有规则

(Q7e^1WxK%,8AfwtH

However innovative, entrepreneurs should be constrained by existing rules.
不管如何创新,创业者也要受现有规则的规范)3)irxS,]!c=C

2.pay for 支付

ZCTjRZ(RyT=ei]+TB](!

The money is used by local authorities to pay for public services.
那笔资金被地方当局用来支付公共事业的开支TBvfn;7KtXfia_8R

3.independent group 独立团体

9*WZnYUY.m9N

The independent group advises the government on health matters.
这个独立团体在健康事务方面给政府提供建议34i[q4tQ%~

4.financial support 资金支持

vprV7F3c-7|Dsa5R(

We rely on your financial support.
我们仰赖您的资助X6q%-iK2FaEVYv

!4yKd.8ldE4m);hH

5.U.S. Secretary of State Mike Pompeo has said the United States will reduce the amount of money it gives to the Organization of American States, or OAS.

reduce the amount of 降低;减少

+UPDg])AL,Z(TolmSkX

We must reduce the amount of time and money spent on administration.
我们必须减少用于行政治理的时间和金钱;Ia^Zpe@lNE[[]
The government has pledged to reduce the amount of chemicals used in food production.
政府已经保证减少食品生产中使用的化学制剂量|-1am5ubhN%]GN,=G

[Yvz^gUhJAugdT

6.The Trump administration put the policy in place again in 2017.

put in place 落实到位

06uk&,Ufcvg=B

We have worked hard to put in place governance reforms, but this has not been enough.
我们已尽力实施治理改革,但还远远不够0I3tlOSXLtgg5-AY;y
They're offended by the elaborate security measures the police have put in place.
他们被警方部署的繁复安全措施惹怒了ASz+E(E@V7S*OCG%v

参考译文

sA1~E,9N9C

美国削减支持堕胎外国组织的资金
美国国务卿蓬佩奥称,美国将削减提供给美洲国家组织的资金+n7QW)=EZfe[wB
这一削减与现有规定有关,这些规定禁止美国为终止妊娠或支持堕胎的医疗手术提供资金l.m9Pnx#^B-eGL*a
这些规定现已扩大至为其它促进或提供堕胎的机构提供资金的外国组织nkW)Gobu(fDo。蓬佩奥表示,至少有两家与美洲国家组织有关的机构似乎在西半球推动堕胎,Jxr=!t%6a!_oezzn
蓬佩奥表示,特朗普政府能够实现“关键的全球卫生目标,包括为女性提供医疗保健的同时拒绝补贴扼杀未出生胎儿的行为TNh+S(AiRRE!3。”
该政策要求从美国获得生育计划资金的外国非政府组织必须证明不提供、不支持堕胎hSaSLYKY,s

;(X&^6#Hbwq4bs.

美国扩大反堕胎政策.jpg
该政策有时候被称为“墨西哥城政策”,上世纪80年代,里根政府首次在此地宣布这项政策lEiU+(.!t)[T。此后的总统取消或是不执行这项政策Z25gc0fqP!。2017年,特朗普政府再次实施这项政策&)d5_)Cvu8#4
批评人士称,这项政策是“全球性言论限制政策#Ze~-W*vi@。”他们指出,这可以防止人们谈论堕胎或伤害生殖保健hnBeXi8jtK
美国国务院发言人罗伯特·帕拉迪诺(Robert Palladino)表示,美国将从美洲国家组织内部的独立机构——美洲人权委员会削减约21万美元_q2;8^WpG|
蓬佩奥表示,此举旨在避免美国纳税人的资金用来支付堕胎费用EtObxyJxd571SRyKmLv
民主党议员谴责了这项政策的扩大化DF0gV3@27y,AIL。美国众议院议长佩洛西在推特上称其“残忍”n][kuj3%DEK^Wq。来自新罕布什尔州的民主党参议员珍妮·沙欣(Jeanne Shaheen)表示,此举对女性生殖健康来说十分危险XkgDN~_TbRqsLm
吉尔·罗宾斯为您播报)ue.4sUA*8_OdCmWJ

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

(3!lJmmvtdfv!|5hRy|sbj^|W]TPQtD0fO%e]SZme9SZzbCN3i
分享到