福克斯新闻:一名女性食用了加油站的奶酪后重病入院
日期:2019-03-19 17:06

(单词翻译:单击)

.KOd+xygwX+EP9=q63

听力文本

One woman is so sick she's been in the hospital for a month and can't breathe or speak on her own. Lavinia Kelly is in intensive care.
Sacramento county health officials say she is one of five people sickened with botulism from eating nacho cheese at Valley Oak Food and Fuel.
Officials have stopped food sales there.

1

All five people were hospitalized and they're investigating a handful of other possible cases. Lavinia Kelly's family has filed a lawsuit against the gas station.
The bacteria from botulism can cause paralysis, and even death.
Jessica Rosenthal, FOX News.

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载Z3RH%B4mzzu8!DTS[N3

参考翻译

皮尤研究中心对2015年人口普查收集的信息进行的一项新分析显示,当年结婚的夫妇中,有六分之一是跨种族夫妇j^MWF|(U98
一名女性病得很重,已经住院一个月,目前还不能自主呼吸或说话fOP]eupN)QblpGNIN*9。拉维尼娅·凯利目前仍在重症监护室里3O.,LX0*k.q)M,WMWLn
萨克拉门托县的卫生官员说,她是在橡谷加油站便利店食用了纳乔奶酪后肉毒杆菌中毒的五名患者之一GdFy5^Q#=-x([lF@%。官员们已经封闭了该店的食品销售1H0XZ;mt4Yr0L#S_3Lq+
所有五名患者都已住院,相关部门还在调查其他可能的病例]KW1XVgNK.Tu。拉维尼娅·凯利的家人已经起诉了该加油站UrG9#x)@1pCH4=Z[+T]
引发肉毒中毒的细菌可能会导致瘫痪甚至死亡P-|Ms8H#.HGj
我是杰西卡·罗森塔尔,感谢您收听《福克斯新闻》IZ8|=2KDcgm

Gj_yOw,MC&2CjM^;stAVQQ*=^ooo9ss^vw(HcQ~4G,,-
分享到