CRI News Report:两会代表致力于改善农村居住环境
日期:2019-03-14 18:56

(单词翻译:单击)

正文文本

Yu Liufen is an official working in a remote village in a mountainous area in Guizhou Province. She said that the living standard of local residents has improved thanks to new roads leading into the village.
"We started the project to build a beautiful village four years ago. Now I'm proud to say that you can see cement roads leading into every village in Panzhou county."
Yu became an official at Yanbo Village in 2001. Back then, the village was blighted by poverty, and each villager only earned about 800 yuan a year.
Thanks to concerted government efforts to build new roads in the region and industrialize agricultural production, in 2018 the villagers each earned around 18-thousand yuan. Apart from economic growth, Yu also stressed the importance of improving the local environment, and said that local leaders had invested huge efforts into making the village more livable.
"Today, 80 percent of Yanbo village is covered by forest, there's a sea of flowers, and countless springs run through the mountains and plains. What's happened in Guizhou is not an accident. Local leaders took responsibility for it, and have been working really hard to achieve these goals."

余留芬委员.jpg
Zhou Jianmin is an official who has submitted a proposal on environmental governance. He said that many challenges remain when it comes to improving the environment of the country's vast rural areas.
"The system of ecological agriculture and green agriculture has not been fully established. The excessive use of pesticides and fertilizers has not been properly controlled."
China's government has vowed to reduce the number of people living in rural poverty by over 10 million in 2019. To achieve that, the central government plans to allocate over 120 billion yuan to fund poverty alleviation. China has set 2020 as its target to finish building a moderately prosperous society in all respects and to completely eradicate poverty.
Guizhou, a relatively poor province, is at the forefront of the country's campaign to eliminate poverty.
Official data shows that the province lifted 1.2 million people out of poverty in 2017.
For CRI, this is Guo Yan.

参考译文

余留芬是贵州省一个偏远山村的干部。她说,由于修建了新道路,当地居民的生活水平有了显著提高。
“四年前,我们启动建设美丽村庄的项目。现在,我可以自豪地说,盘州市每个村都是水泥路。”
余留芬在2001成为岩博村的干部。那个时候,整个村子都非常贫困,村民年均收入只有800块钱。
中央政府努力在该地区修建新路、实行农产品产业化后,2018年,村民年均收入达到了1.8万元。除了经济增长,余留芬还着重强调了改善当地环境的重要性,她说当地干部努力让村庄更加适宜居住。
“今天,岩博村的森林覆盖率达到了80%,漫山遍野的泉眼,一片花海。在贵州发生的变化,不是偶然的,是必然的。这是因为有这么一批愿意吃苦,愿意承担责任的好干部。”
政协委员周健民今年提交了有关乡村环境治理的提案。他表示,要改善中国农村广大地区的环境,仍然任重道远。
“生态农业,绿色农业体系还没有完全建立起来。肥料、农药的用量还没有完全得到控制。”
中国政府承诺2019年实现农村地区1000万人脱贫。为了实现这一目标,中央拨款1200亿支持脱贫攻坚。中国的目标是2020年实现全面小康,彻底消除贫困。
贵州作为一个相对贫困的省份,正处在脱贫攻坚前线。
官方数据显示,贵州省2017年实现120万人脱贫。
CRI新闻,郭彦(音译)报道。

重点讲解

重点讲解:
1. thanks to 幸亏;归因于;
Thanks to our hard work, we can fulfil the task on time.
托赖大家的努力,才能按时完成任务。
2. apart from 除…外(尚有);此外;
Apart from the bank tax, the general discussion of the world economy will focus on resolving global imbalances, and on currencies.
除了银行税,有关全球经济的一般性讨论还将集中在解决全球失衡及汇率问题上。
3. when it comes to 谈到;涉及;
In the eyes of most south Louisianans, the federal government has been a bit stingy when it comes to reinforcing flood defences.
在加强洪水的防范措施时,多数南路易斯安那州的居民认为政府做的还远远不够,可以说有点吝啬。
4. at the forefront of 显著地位;重要位置;最前沿;
Since its inception in 1968, the company has been at the forefront of computer development.
自1968年成立起,这家公司一直处在计算机开发的前沿。

分享到
重点单词
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • povertyn. 贫困,贫乏
  • remoteadj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大 n
  • concertedadj. 商议好的,协定的,一致的 动词concert的
  • excessiveadj. 过多的,过分的
  • stingyadj. 吝啬的,小气的
  • proposaln. 求婚,提议,建议
  • blightedadj. 枯萎的;摧残的 v. 使染上枯萎病;毁坏(bl
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • eradicatev. 根除,扑减,根绝