ABC新闻:澳大利亚昆士兰连降暴雨引发洪水 美国将暂停执行《中导条约》
日期:2019-02-08 15:26

(单词翻译:单击)

OKP%BDs.T[wrA4X,P;]MXkRUSCHvU)Gf

听力文本

@i~qzoY!@z_p

Hello, Joanna Nicholson with the top stories on ABC News.
Four people remain trapped on a riverbank in Central Western Queensland with floodwaters continuing to rise. Authorities are urging residents in low-lying areas near Townsville to evacuate with more rain forecast. The local council has decided to release more water from the Ross River Dam, putting a further 90 homes at risk of inundation.
Two bushfires south-east of Melbourne have been downgraded from emergency warnings to Watch and Act alerts. It comes as almost 600 fire personnel work to hold containment lines in Tasmania. Better weather conditions have given fire-fighters a chance to gain the upper hand, but authorities warn the reprieve is temporary.

Th6aE,Rk8#4KKs~oB^oy

美国暂停履行《中导条约》.jpg
The United States will suspend a major nuclear arms treaty with Moscow, after long running accusations that Russia is violating the terms of the deal. The suspension will last six months but will become permanent if negotiations fail to allay US concerns of Russia's non-compliance with the treaty.
And the North Queensland Cowboys have sacked new recruit Ben Barba for a breach of contract. The 29-year-old was planning to return to the NRL after a two-year hiatus due to a drug scandal.
And those are the latest stories from ABC News.

.x[KYkme22i

参考译文

d)N;r[ZYb5XCsX7xxS~u

大家好,我是乔安娜·尼科尔森,澳大利亚广播公司为您报道重点新闻P](;rr]OMX
由于洪水持续上涨,目前仍有4人被困在昆士兰州中西部地区的一处河岸CAbyoO)TpUae。有关部门敦促汤斯维尔市地势低洼地区的居民尽快撤离,因为预计未来将有更多降雨mEpanrbO!yf|uQ#w_r_^。当地议会决定从罗斯河大坝释放更多水,导致另外90座房屋面临洪水的威胁5t%R0YAi7~=n
墨尔本市东南部地区两场森林大火的警报已从“紧急警告”降级为“观察和行动”级别p4jd9(mc;t)u。近600名消防员在塔斯马尼亚州努力保持火灾控制线bWvYR07@Gp[=1#&.Pfg。较好的天气条件使消防员有机会控制火势,但是有关部门警告称,这种缓解只是暂时的JLut=0Dq2HV|!E
美国将将暂停执行与俄罗斯签署的一项主要核武条约,此前美方一直指责俄罗斯违反该条约的规定TlBvzw]Jw.V&)qp!。此次暂停将持续半年,但是如果谈判不能减轻美国对俄罗斯违反条约的担心,那美国将永久退出该条约MY[uZ[@o8h
北昆士兰牛仔队以违约为由解雇了新进球员本·巴尔巴e.w#Mi!RBhtI7。现年29岁的巴尔巴因毒品丑闻而沉寂了两年,他原本计划借此机会重返澳大利亚全国橄榄球联赛(NRL)t3~0RiRvqc1_(G*;-
以上是澳大利亚广播公司为您报道的重点新闻all~owYaAGnp[O

030+0XYDq^+vR#r[;v-;

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

RD=cW3c,,Q@p

hVA9IkO^LVdR.Q9

详细解释

+@iHjDm~-Fa@7uG26X

*A3;l4htS~y0~(y

重点讲解:
1. at risk of 处境危险;有风险的;在危险中;
Everybody who goes into this region, whoever they are, is at risk of being taken hostage.
进入这个地区的人,不管是谁,都有被劫为人质的危险+C)&)tx6gG).a#
2. gain the upper hand 上风;优势;有利地位;
The two sides were so well-matched that neither could gain the upper hand.
旗鼓相当,胜负难分*~&(HuF+fJtQ-
3. return to 重新开始,继续(某项活动);
At that stage he will be 52, young enough to return to politics if he wishes to do so.
那时他将会是52岁,还很年轻,如果他希望的话,仍可重返政坛PQBEgkc9vC]GO
4. due to 由于;因为;
Mistakes due to carelessness may have serious consequences.
由粗心大意造成的错误有可能带来严重的后果&a-jmQT^qE%h9iLVib1

8@7,#Oi7zey+l@-X,Ur

HqJUKn@O)fs_Q4_*W)Ckjro^)#I-@|tJS4_Du+3WiT=aG9TYw]
分享到
重点单词
  • containmentn. 容积,控制,遏制政策
  • carelessnessn. 粗心
  • evacuatev. 疏散,撤出,排泄
  • reprieven. 缓刑,缓刑令 v. 暂缓处刑,暂时得救
  • allayv. 使 ... 镇静,使 ... 缓和
  • recruitv. 招募,征兵,吸收(新成员),补充 n. 新兵,新成
  • breachn. 裂口,破坏,违背,(浪的)冲击,决裂 vt. 违反
  • suspendv. 推迟,悬挂,暂停,勒令停职
  • forecastn. 预测,预报 v. 预测
  • personneln. 职员,人事部门