Naomi Osaka Sponsor Drops Ad after Criticism
Japanese tennis star Naomi Osaka says she hopes companies she represents will talk with her about how to present her in future advertisements.
Osaka was asked about criticism of her sponsor, Nissin Foods Holdings. The company produced an animated advertisement that showed Osaka with skin that looked lighter than her real skin color.
Critics said the ad does not represent Osaka's darker skin, as well as her biracial background. Osaka was born in Japan to a Japanese mother and a Haitian-American father.
Nissin has since removed the advertisement from YouTube.
"I've talked to them. They've apologized," Osaka said. "I'm tan. It's pretty obvious."
Osaka said she did not think the company's aim was to "whitewash" her. But she added, "I definitely think that the next time they try to portray me or something, I feel like they should talk to me about it."
Osaka spoke to reporters in Melbourne, where she is getting ready to play in Saturday's Australian Open final.
Osaka told the media, "I'm just focused on this right now. I've gotten to the final of a slam, and that's sort of my main priority."
Osaka will face Petra Kvitova of the Czech Republic in the final. A victory for Osaka would give her the number-one ranking in the world.
It is not the first time that a Japanese company has face criticism for how it deals with issues such as race and nationality.
Baye McNeil is an American who has lived in Japan for more than 10 years. He wrote an opinion article for The Japan Times, a local English-language paper. McNeil wrote, "I found a whitewashed representation of Osaka that could've easily been based off a TV personality like Becky or Rola."
McNeil told the Associated Press that Japanese companies need to become more inclusive if they hope to appeal to a worldwide market. "They are not thinking on that level," McNeil said. "It may be painful, but Japan is going through growing pains right now."
Daisuke Okabayashi is a spokesman for Nissin Foods Holdings. He said Thursday the company did not mean to disrespect Osaka's diversity. The ad also showed Kei Nishikori, another Japanese tennis star, with lighter skin.
Okabayashi said Osaka's representative approved the ad but later asked to have the ad taken down. He said the company continues to support Osaka and does not want the issue to become a distraction.
1.talk with 与...交谈
I'll need to talk with you, but there's no hurry.
2.take down 拿下；取下
The Canadian army took down the barricades erected by the Indians.
3.skin color 肤色
People can’t change their gender, skin color, or hair texture.
4.right now 立刻；马上
You can go right now for all I care.
5.It is not the first time that a Japanese company has face criticism for how it deals with issues such as race and nationality.
It is not the first time 并非首次
It is not the first time that the royals have tried to save money when attending a wedding.
It is not the first time an Apple product launch has triggered unrest in China.
6."It may be painful, but Japan is going through growing pains right now."
going through 熬过；仔细检查
We have been going through a bad time.
I know what you're going through.
日本网球明星大阪直美（Naomi Osaka）表示，她希望所代言的公司能和她商讨在未来的广告中如何展现自己 。
大阪直美被记者问及其赞助商日清食品控股有限公司所面临的指责 。该公司设计了一款动画广告，动画中大阪直美的肤色比其真实肤色更白 。
批评人士表示，该广告没有展现出大阪直美的深肤色及其混血背景 。大阪直美出生于日本，母亲是日本人，父亲是海地裔美国人 。
大阪直美表示：“我跟代言商谈过了，他们也道歉了 。很明显，我是晒黑的 。”
大阪直美表示，她认为代言商的目的不是想“漂白”她 。但是她补充说：“我确实认为下次塑造我的动画形象时应该提前与我协商 。“
大阪直美将在决赛中迎战来自捷克共和国的选手——佩特拉·科维托娃 。大阪直美此番若获胜将登顶世界第一 。
美国人拜埃·麦克尼尔在日本生活了10多年 。他为当地的英文报纸《日本时报》写了一篇评论文章 。麦克尼尔写道：“我发现，大阪直美的美白形象可能是简单地基于贝基或罗拉这样的人物形象 。”
麦克尼尔告诉美联社，如果日本企业想要吸引全球市场，就必须要更具包容性 。他说：“他们还没有考虑到这一点 。这可能很痛苦，但是日本现在正在经历这种成长的痛苦 。”
冈林大辅（Daisuke Okabayashi）是日清食品控股有限公司的发言人 。周四，他表示，该公司并非不尊重大阪直美的“多样性” 。另一位日本网球明星锦知圭（Kei Nishikori）同样以白肤色出现在广告中 。
冈林大辅表示，大阪直美的代表批准了这则广告，但是后来要求删除广告 。他说，公司会继续支持大阪直美，不希望这个问题让人分心 。