VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):中国年轻人如何排解压力?
日期:2019-01-18 14:21

(单词翻译:单击)

-pkkuL#n.d(taCAa4[v=z;oj+dLxRiI9LjY

听力文本

c_wOE6#B#ZFk3ec)#eO#

vqB[NKwa~rWe+-OXO

IS6lW1OuLlY|.Bao

Chinese Release their Tensions in ‘Anger Room’
It took Qiu Siyu just a few swings of a baseball bat to wreck what looked like an old car radio.
Then two friends destroyed telephones, loud speakers, rice cookers and even a life-like model from a clothing store.
The Reuters news agency says all three paid 158 yuan, or about $23, to spend half-an-hour in an "anger room" at a business called Smash in Beijing. It is a place where people can take out their anger on everyday objects while listening to music they choose.
Smash requires its customers to wear protective equipment when they enter the room, armed with a baseball bat or small hand tool. This is to keep them safe from flying wreckage.
Qiu, a 16-year-old high school student, said she went there to release her anger about school.
"It feels so good when I destroy those bottles and watch them explode," she said, with a smile on her face.
Since Smash opened in September, customers have destroyed around 15,000 bottles every month, said 25-year-old Jin Meng. She started the business with her friends.
However, Smash is not meant to support acts of violence, she explained. Instead, it aims to help people deal with the pressures of living in big cities like Beijing.
Jin added its target customers are between 20 and 35 years old.
Another customer, 32-year-old Liu Chao, looked pleased and at ease after a recent visit to Smash.
"If you have money, you can smash anything - smash some TVs, computers, wine bottles, furniture, mannequins... But the only thing you can't do is smash someone," said Liu.
Similar businesses already exist in other countries, including the United States.
Jin said around 600 people visit Smash each month.
"A woman brought pictures from the day she was married, and she smashed them all. We welcome people to bring their own things," Jin said.
"Every time when we come across cases like this, they confirm our belief that we've provided a safe place to let out negative, bad energy. And we are happy for that," she added.
In Beijing, Jin said her next step is to open a new anger room in a shopping center where people can take a break from visiting stores to smash a bottle or two.
I'm Dorothy Gundy.

重点解析

1.at ease 安逸;自由自在

Oh%m7G^7ro8KN!(]

CoWe5^5a.Lq

He is at ease about the matter.
他对这事很放心H]_Ib%;ULF4U|3edR;+c

2.clothing store 服装店

GmUDqV!Qim9]GVj37q]

This clothing store has the most fashionable clothes in the city.
这家服装店有全市最时尚的服饰CsJ-SX@pWY(U

3.shopping center 购物中心

)03A8_pMJ)(5

WQ6F#ztuA#.rZ;o

h|6Ds,60Uw#qveI^Yu^

%sllWiX@tLblDHH!

The Fifth Avenue is a famous shopping center in New York.
第五大街是纽约著名的购物中心JWJgZ.e[Fgu&-vND)b

4.bad energy 消极能量;负能量

A~q_uYC*uh=7&aWPaV

cD6f^BT0W7AGz!OR+uuC

The bad energy was in the air-the tension.
空气中弥漫着一种不详的负能量紧张氛围lnps-v9cVN%fCV0|I;bU

8yaf3nnn-Go

5.In Beijing, Jin said her next step is to open a new anger room in a shopping center where people can take a break from visiting stores to smash a bottle or two.

take a break 休息

U[cNFz9c0J~s_a

@FF5jG]Ca;B,|A]+..;

ndrTVdF&%nhyf;_j

sZ@PWY!1(Bh@M3

PxX6=#^sk)fUD=is

%JU8sb_-=hwFTSMKYtn

We've been busy for hours; we'd better take a break.
咱们忙了半天,也该喘喘气了+;!ut4Y%kg
I need to take a break from studying.
我不学习了,得休息一会儿#tCg7(U6#9,SeX

P,fkg!WTS.

6."Every time when we come across cases like this, they confirm our belief that we've provided a safe place to let out negative, bad energy.

let out 释放;泄露

gUjNI;L+v|NyFHvxdeva

mqGIn9uyvU_4meVVY*Oe

A5~xM.Qotdcwa#2XW

After the theatre let out, the street was at once thronged with people.
戏院散场以后,街上顿时挤满了人aXd^sN!Yd=YK06|=!8(v
The house has been let out.
房子已租出去了2Rle_!,L)3e0&u0d

参考译文

3yTvfw0|_^S9n

.^-ONRwfjZ^UJ~Y

I_F8i%Oxi8fzSY*o

中国年轻人如何排解压力?
邱思雨(Qiu Siyu)挥舞了几下棒球拍就砸坏了一件状似废旧汽车收音机的物品Mg@4]YI3][[lO(Cpqz
她的两位朋友砸坏了电话机、音响、电饭煲,甚至是服装店的人形模特8V^0c2*n7fE_y-]eoe#
据路透社报道,她们三人花费了158元(约合23美元),在北京一家名为“Smash”的情绪宣泄室呆了半小时c1BVN;6AezW(JE-m。在这里,顾客可以边听自己选的音乐,同时利用日常物品发泄自身的愤懑e&l*Y)dcwpdEB
店家要求,顾客拿着棒球拍或其它小型手持工具进入房间时要佩戴防护用具ZFk,DN%P.FNJ5。这是为了防止他们被迸射的物体残骸划伤na*k;]-RSJlbN*&Mb
16岁的高中生邱思雨表示,来这里是为了发泄自己对学校的不满9*SU@&JHt^BmY|

3oFS=|Ex2^[Vy]I-zBY

中国年轻人如何排解压力?.jpg
她笑着说:“当我敲碎那些瓶子,看着它们四散爆裂时,内心觉得十分舒爽QvI-XEgcirnh~MUdDN。”
25岁的金萌(Jin Meng)表示,自9月份这家店开业以来,顾客每月砸碎的瓶子大约有1.5万kXx9bfJsSax9b0iz。她跟朋友合伙开了这家店+xr]2n7]m74.q.@9
然而,她解释,“Smash”情绪宣泄室并不是支持暴力行为Eo5yv]-l[=a。相反,它是为了帮助人们排解生活在北京等大都市所面临的压力E#M;z5dz^WuDj6Qh
金萌补充说,他们的目标客户年龄在20岁到35岁之间cp[xGoBy1.YjE1E8fE
另一位顾客——32岁的刘超(Liu Chao)最近光顾了Smash后,整个人看起来很高兴、放松NHWyx2wvqrQ#n
刘超说:“如果你不缺钱,你可以砸坏任何东西,电视、电脑、酒瓶、家具、人体模型等等,唯一不能砸的就是人.%&1y_4^NE。”
包括美国在内的其它国家也推出了这样的服务)KVU^=hh5(onDY_%M4b
金萌表示,每月大约有600人光顾SmashJrUWbE^vdKytwbDZ
金萌表示:“有位女顾客带着结婚当日的照片来店里,她把照片撕得粉碎Q+(0A#Fkh)FVAVz。欢迎广大顾客自备物品FgoC9RuFVmVIN。”
她补充说:“每次遇到这种情况,都证实了我们的理念,即我们提供了一个释放负能量的安全场所,我们对此很高兴I&nKzr%7)bR,CW,。”
金萌表示,她接下来想在北京一家购物中心开设一家情绪宣泄室,方便人们购物时进来打碎几个瓶子释放一下情绪KQZ+8VxhW,)Z6_
多萝西·甘迪为您播报%7_Od7E]U.M=]

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

[zh8Ri^veaxc#&B

^pwvMoq[W5X3sR[RWI6(YQ*e~QM_i.|ob)*+NMMiExv
分享到
重点单词
  • explodevt. 爆炸,驳倒 vi. 爆炸,爆发(感情),激增 [
  • fashionableadj. 流行的,时髦的
  • baseballn. 棒球
  • releasen. 释放,让渡,发行 vt. 释放,让与,准予发表,发
  • violencen. 暴力,猛烈,强暴,暴行
  • tensionn. 紧张,拉力,张力,紧张状态,[电]电压 vt. 使
  • negativeadj. 否定的,负的,消极的 n. 底片,负数,否定