VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):英国进行无协议脱欧场面演习
日期:2019-01-09 15:50

(单词翻译:单击)

4S3&z7_82()+k%xyTEv&9+

听力文本

ZN|e4h4nu.hYXd&#G

7VHrp[j_JvXwg

.~aTzEsdM9pN

Britain Carries Out Test to Predict Effects of EU Withdrawal
Britain is studying how its roads and shipping could be affected if the country leaves the European Union (EU) without an agreement between the two sides.
The study, which began Monday, is meant to show possible traffic problems if the country leaves the EU on March 29. That is when a new British law is set to go into effect. It would require Britain to cancel its EU membership, even if the government is not finished negotiating an exit agreement.
Prime Minister Theresa May is attempting to win parliamentary approval of an EU exit agreement to avoid the automatic exit. But British lawmakers are expected to reject the deal. A vote on the measure is set for next week.
Almost 100 trucks took part in the first day of testing. The trucks traveled about 30 kilometers from a closed airport to the port of Dover, in southeastern England.
May's government has repeatedly warned that an automatic exit from the EU, without an agreement, would cause severe economic problems. It is widely believed that a "no-deal" exit would lead to new taxes and customs barriers in Britain. This would likely slow Britain's transportation links to the rest of Europe.
Transportation experts have predicted major traffic problems leading into and out of ports like Dover. Such problems could also lead to shortages of food and medicine.
Some British lawmakers have criticized the tests as a waste of time and money. Britain's Road Haulage Association has described the tests as "too little, too late". The group suggested holding additional transport exercises that are much bigger.
Charlie Elphicke is a Conservative Party lawmaker from Dover. He told the Reuters news agency that he believes any tests need to be much larger to effectively measure possible effects on transportation.
"Less than a hundred lorries is a drop in the ocean compared to the more than 10,000 that go to the channel ports every day," he said.
Supporters of Britain's exit from the EU have admitted the split would lead to some economic disruption in the beginning. But they believe that such effects would only be short term. In the long run, they expect Britain to gain new economic and political strength outside of the EU.
Groups opposed to Britain's withdrawal say it will isolate the country too much from Europe and will hurt the economy.
I'm Caty Weaver.

重点解析

1.compared to 与...相比

bjv9DiBXLY

+JqLa)&(2yo^4PM

Our work can be compared to a battle.
我们的工作好比一场战斗9GW|^LG%#gQU3gV

2.a drop in the ocean 沧海一粟

hU4HwmgaW3!gi2bqNG

It would be a drop in the ocean compared to the amount we required.
比起我们的需要量来说,这只不过是沧海一粟罢了_G7df-~fp~xOUMp_fB+

3.took part in 参加

#^xE[PxeS.Ft

.YQ3F~zbnvYfIwP

S[vlvE+p+W5Rf

m%-y)4^zTx6aS6;7q

She took part in a BBC radio phone-in programme.
她参加了英国广播公司听众来电参与节目xSHH+S(=c,hV6=Qe

4.political strength 政治力量

~[jMgn)9kFWP

p,5u44[N~Y)J;

A bigger handicap is that his greatest political strength independence is also an electoral weakness.
独立自主是他最强势的政治力量,同时也是他的选举劣势-aGK=8Nhujw,

]K8v1)-[^wPdal6E

5.In the long run, they expect Britain to gain new economic and political strength outside of the EU.

In the long run 从长远来看

#ocy[71p[_vsG%0ch02

gJ-x],Md][k4

bE2tc0BDTEI5UvUGFAyn

GfyC3[tJuhW2Z_=

m),H+0F#4#

l_c_IoyA]t)b)#);YU26

In the long run, it was for the best.
长远来说,这是最好的+7U8nP)Skom.xGu
These changes will cost a lot, but they will save us money in the long run.
这些改动相当花钱,但从长远的角度看会为我们省钱o&T#@i~,dT_DO7pE#D

+G!KLLEEmdO2V!d!D~

6.That is when a new British law is set to go into effect.

go into effect 生效

UFO1~|]m%9eC

1~3Lwx=n%(L9

Nws@m(=yI2p

The new rules were announced by the Obama administration last year and go into effect Friday.
新条例是奥巴马政府去年颁布的,星期五开始生效g4W7k,zJ,jR6RMT0
A separate oil embargo by the European Union will go into effect on Sunday.
由欧盟发起的另一项石油禁运行动将于周日生效YQhh%B8lWH#XN^CDF^X7

参考译文

L1s*ca]2tS,r-4&[wJD

^kMCAbA6+G~1Pqc!

r61Fx(wym,oT0!yK

英国进行无协议脱欧场面演习
英国正在研究如果该国在无协议的情况下脱离欧盟,其陆运和航运会受到怎样的影响=B(h&bVbdA.CD
这项始于周一的研究旨在揭露,若英国于3月29日脱离欧盟可能会出现的交通问题RlGqgmS*lD.~P|t@DwtT。届时一项新的英国法律将生效,该法律要求英国注销其欧盟成员国身份,即使政府尚未完成脱欧协议的谈判uhw&KS^O4)|;#qD;N
英国首相特蕾莎·梅(Theresa May)正在努力让议会批准一项脱欧协议,以避免自动脱欧R%K%oyie1CN6k!ltyLI。但是预计英国议员将会否决这项协议WZ2tZBUhWsH[cX。下周将就该措施进行投票1d&OF-ShxA

1qbTLD,0GBcbT@6R

英国进行无协议脱欧场面演习.jpg
大约100辆卡车参加了首日的测试1iI0YQ(zE)%amE。这些卡车从一家未开放机场行驶至英格兰东南部的多佛港,路程约30公里px]a38f~23,(vK
梅的政府曾多次警告称,无协议自动脱欧将会导致严重的经济问题&egg+o]tl)0~rL+r。人们普遍认为,“无协议脱欧”将会导致英国出现新的税收和关税壁垒.bB6w,]Yj&S_L2。这可能会减缓英国与欧洲其它地区的交通联系m~24BN!Nhy4@p0.%JQ
交通运输专家预测,进出多佛港等港口的交通将会出现严重的问题Kpa;K1-,2=[。这些问题也可能会导致食品和药品短缺._2b=(hbip
一些英国议员批评这种测试是浪费时间和金钱|0FT++fVvN-jtI%V。英国公路运输协会称,这些测试“规模太小且为时已晚[PI-ea;#FN_^5v80oD(d。”该协会建议举行规模更大的运输演习(~rt#sE6QpSJwFnf
查理·埃尔菲克(Charlie Elphicke)是来自多佛的保守党议员!XV=eT!NWlpI-fJw。他对路透社表示,他认为,任何测试都需要扩大规模才能有效地衡量对交通造成的影响24KZXqnQXVDsJ!xZ
他说:“不足百辆的货车与每天开往海峡港口的一万多辆货车相比简直是九牛一毛|-bL.uCTI&#G。”
英国脱欧的支持者承认,这种分裂最初会导致一些经济动荡_3;kTwAr@@cw[pmN。但他们认为,这种影响只是短期的v85wLzkvDg~i2Vo%e。从长远来看,他们预计英国会在欧盟以外获得新的经济和政治力量.q_99F=Ibvn.k
反对英国脱欧的组织表示,他们认为脱欧会让英国过于被欧洲孤立,并将损害英国经济oUj++f=R6e
凯蒂·韦弗为您播报x^of!kKVGIbE

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

F~!|N3wTt1Kk3

F2^I&ofoo[!hTR)yV*Vb!Rf3#4+uOb2vS_V#HBr85|,!
分享到