VOA美国故事(翻译+字幕+讲解):欧·亨利短篇小说《哈里发、丘比特和时钟》
日期:2019-01-04 17:59

(单词翻译:单击)

iHt]1*CJ*L9e|y=pSEXqEfUjMI=ZQGrFON

听力文本

ca7e&jUA;[vVmIQER

The Caliph, Cupid and the Clock Prince Michael of Valleluna sat in the park on the seat he liked best. In the coolness of the night, he felt full of life. The other seats were not filled. Cool weather sends most people home. The moon was rising over the houses on the east side of the park. Children laughed and played. Music came softly from one of the nearer streets. Around the little park, cabs rolled by. The trains that traveled high above the street rushed past. These cabs and trains, with their wild noises, seemed like animals outside the park. But they could not enter. The park was safe and quiet. And above the trees was the great, round, shining face of a lighted clock in a tall old building. Prince Michael's shoes were old and broken. No shoemaker could ever make them like new again. His clothes were very torn. The hair of his face had been growing for two weeks. It was all colors—gray and brown and red and green-yellow. His hat was older and more torn than his shoes and his other clothes. Prince Michael sat on the seat he liked best, and he smiled. It was a happy thought to him that he had enough money to buy every house he could see near the park, if he wished. He had as much gold as any rich man in this proud city of New York. He had as many jewels, and houses, and land.

bek~CLoICIYF!(JlE|WE

He could have sat at table with kings and queens. All the best things in the world could be his—art, pleasure, beautiful women, honor. All the sweeter things in life were waiting for Prince Michael of Valleluna whenever he might choose to take them. But instead he was choosing to sit in torn clothes on a seat in a park. For he had tasted of the fruit the tree of life. He had not liked the taste. Here, in this park, he felt near to the beating heart of the world. He hoped it would help him to forget that taste. These thoughts moved like a dream through the mind of Prince Michael. There was a smile across his face with its many-colored hair. Sitting like this, in torn clothes, he loved to study other men. He loved to do good things for others. Giving was more pleasant to him than owning all his riches. It was his chief pleasure to help people who were in trouble. He liked to give to people who needed help. He liked to surprise them with princely gifts. But he always gave wisely, after careful thought. And now, as he looked at the shining face of the great clock, his smile changed. The Prince always thought big thoughts. When he thought of time, he always felt a touch of sadness.

hID=|R7Mg;1&h

美国故事

n#UnAt,-EQ16

Time controlled the world. People had to do what time commanded. Their comings and goings were always controlled by a clock. They were always in a hurry, and always afraid, because of time. It made him sad. After a little while, a young man in evening clothes came and sat upon a seat near the Prince. For half an hour he sat there nervously. Then he began to watch the face of the lighted clock above the trees. The Prince could see that the young man had a trouble. He could also see that somehow the clock was part of the trouble. The Prince rose and went to the young man's seat. "I am a stranger, and I shouldn't speak to you," he said. "But I can see that you are troubled. I am Prince Michael of Valleluna. I do not want people to know who I am. That is why I wear these torn clothes. It is a small pleasure of mine to help those who need help. First I must feel sure they are worth helping. I think you are. And perhaps your trouble may be ended if you and I together decide what to do about it." The young man looked up brightly at the Prince. Brightly, but he was still troubled. He laughed, then, but still the look of trouble remained. But he accepted this chance to talk to someone. "I'm glad to meet you, Prince," he said pleasantly. "Yes, I can see you don't want to be known. That's easy to see. Thanks for your offer to help.

But I don't see what you can do. It's my own problem. But thanks." Prince Michael sat down at the young man's side. People often said no to him, but they always said it pleasantly. "Clocks," said the Prince, "are tied to the feet of all men and women. I have seen you watching that clock. That face commands us to act, whether or not we wish to act. Let me tell you not to trust the numbers on that face. They will destroy you if they can. Stop looking at that clock. What does it know about living men and women?" "I usually don't look at that clock," said the young man. "I carry a watch, except when I wear evening clothes." "I know men and women as I know the trees and the flowers," said the Prince, warmly and proudly. "I have studied many years. And I am very rich. There are few troubles that I cannot help. I have read what is in your face. I have found honor and goodness there, and trouble. Please accept my help. I can see that you are wise. Show how wise you are. Do not judge me by my torn clothes. I am sure I can help you." The young man looked at the clock again, and his face grew darker. Then he looked at a house beside the park. Lights could be seen in many rooms. "Ten minutes before nine!" said the young man.
=af!w[xgj~f@

He raised his hands and then let them fall, as if hope had gone. He stood up and took a quick step or two away. "Remain!" commanded Prince Michael. His voice was so powerful that the young man turned quickly. He laughed a little. "I'll wait ten minutes and then I'll go," he said in a low voice, as if only to himself. Then to the Prince he said, "I'll join you. We'll destroy all the clocks. And women, too." "Sit down," said the Prince softly. "I do not accept that. I do not include women. Women are enemies of clocks. They are born that way. Therefore they are friends of those who wish to destroy clocks. If you can trust me, tell me your story." The young man sat down again and laughed loudly. "Prince, I will," he said. He did not believe that Prince Michael was really a prince. His manner of speaking proved that. "Do you see that house, Prince? That house with lights in three windows on the third floor? At six tonight I was in that house with the young lady I am going to—was going to marry. I'd been doing wrong, my dear Prince, and she heard about it. I was sorry. I wanted her to forget it. We are always asking women to forget things like that, aren't we, Prince? " ‘I want time to think,' she said. ‘I will either forget it forever, or never see your face again.

At half-past eight,' she said, ‘watch the middle window on the third floor of this house. If I decide to forget, I will hang out a long white cloth. You will know then that everything is as it was before. And you may come to me. If you see nothing hanging from the window, you will know that everything between us is finished forever.' "That," said the young man, "is why I have been watching that clock. The time was passed twenty-three minutes ago. Do you see why I am a little troubled, my torn Prince?" "Let me tell you again," said Prince Michael in his soft voice, "that women are the born enemies of clocks. Clocks are bad, women are good. The white cloth may yet appear." "Never!" said the young man, hopelessly. "You don't know Marian. She is always on time, to the minute. That was the first thing I liked about her. At 8:31, I should have known that everything was finished. I'm going to go West. I'll get on the train tonight. I'll find some way to forget her. Good night—Prince." Prince Michael smiled his gentle, understanding smile. He caught the other's arm. The bright light in the Prince's eyes was softening. It was dream-like, clouded. "Wait," he said, "till the clock tells the hour. I have riches and power and I am wiser than most men. But when I hear the clock tell the hour, I am afraid. Stay with me till then. This woman shall be yours. You have the promise of the Prince of Valleluna. On the day you are married I will give you $100,000 and a great house beside the Hudson River.
*M|zJ0y-tXQ

But there must be no clocks in that house. Do you agree to that?" "Sure," said the young man. "I don't like clocks." He looked again at the clock above the trees. It was three minutes before nine. "I think," said Prince Michael, "that I will sleep a little. It has been a long day." He lay down on the seat, as if he had often done it before. "You'll find me on this park on any evening when the weather is good," said the Prince. "Come to me when you know the day you'll be married. I'll give you the money." "Thanks, Prince," said the young man. "That day isn't going to come. But thanks." Prince Michael fell into a deep sleep. His hat rolled on the ground. The young man lifted it, placed it over the Prince's face, and moved one of the Prince's legs into an easier position. "Poor fellow!" he said. He pulled the torn coat together over the Prince's body. It was nine. Loud and surprising came the voice of the clock, telling the hour. The young man took a deep breath, and turned for one more look at the house.

And he gave a shout of joy. From the middle window on the third floor, a snow-white wonderful cloth was hanging. Through the park a man came, hurrying home. "Will you tell me the time, please?" asked the young man. The other man took out his watch. "Twenty-nine and a half minutes after eight." And then he looked up at the clock. "But that clock is wrong!" the man said. "The first time in ten years! My watch is always—" But he was talking to no one. He turned and saw the young man running toward the house with three lighted windows on the third floor. And in the morning two cops walked through the park. There was only one person to be seen—a man, asleep on a long park seat. They stopped to look at him. "It's Michael the Dreamer," said one. "He has been sleeping like this in the park for twenty years. He won't live much longer, I guess." The other cop looked at something in the sleeper's hand. "Look at this," he said. "Fifty dollars. I wish I could have a dream like that." And then they gave Prince Michael of Valleluna a hard shake, and brought him out of his dreams and into real life.
Qx_CIOCrabVtET]-o

重点解析

*1o7rSuWbnM[Hm]j


1.It was pleasure to 很高兴
I told her it was a pleasure to meet her.
我告诉她能见到她我真的很高兴AAlB8N7h~#RS1b_
2.was going to 计划安排好的
You never knew where it was going to go, who or what it was going to follow.
你永远都不知道究竟会发生些什么,又会有谁或者什么事情与之相随9*u_BsC43]ycu!a#~_
3.hurrying home 赶回家
Spicing the air with stir-fry and fruit, a portable market springs up at night to serve office workers hurrying home to high-rise apartments.
夜晚,路边摊支了起来,招待那些急着赶回公寓的白领们,空气里逐渐弥漫起炒菜和水果的味道u+&*R3-uJi
4.Sit down 坐下;扎营
Let's sit down and take a rest for a while.
我们坐下来,少憩片刻吧9mKUI4K|BRco~%t)!M
5.Thanks for 多亏
Thanks for picking it out.
谢谢你为她挑选4V3T@1f8AQOxaR

J%zLa^iIQ1@Lndl46u

参考译文

%WhL3pnoWWIpP

《哈里发、丘比特和时钟》巴列路纳封地的迈克尔王子正坐在公园里他最爰的长长椅上6gk.1e%O|H-;|%],。九月夜晚的丝丝清凉像珍稀又滋补的美酒使他充满了活力x*X!y_7A6I[U+。公园里的长椅上没有多少人,因为公园里闲荡的人们由于血液停滞,稍稍觉察出初秋的凉意便马上逃回家里去了l.Kh%_)ge_EK-G。月光清晰地映出东面那与四方广场接壤的一片楼群的屋顶轮廓e9l%ok5GILG^o-RZ14。孩子们在水花飞溅的喷泉旁笑同嬉戏hs6#T+QuoCG#Z.b,。附近一条街上传来轻柔的音乐4=ZLJ2P,o&j;G。小公园周围,出租车驶过4[S*Q2;qOvP9;Aso。在街道上方行驶的火车飞驰而过sgSE=jX,07j。这些出租车和火车发出的野性的噪音就像公园外面的动物W^NxNx%~0;L^DbJOx_^。他们却不能进去H4&tVJ7Y8ro。公园既安全又安静_x[UR+9+-g%7。在一幢日式公共建筑的塔顶上有一座照明灯,它又大又圆的钟盘在树梢上方闪闪发光迈克尔王子的鞋子破旧不堪,就连最细致的补鞋匠也没法修好,他的衣服很破很破nqW=2;M@3u#XaD-2。他脸上两周未刮的胡茬子显出灰色、棕色、红色、绿色和黄色UJkBe@PWzmlOzu[FrQbQ。他的帽子比他的鞋子和其他衣服更旧、更破XtZYSUiuEr。迈克尔王子坐在他最爱的长椅上笑了起来RAgZqCtD2xR^]N3v9f)。想来有趣,如果他愿意的话,他有足够的钱买下面前任何一幢结构紧凑、气势宏伟、窗明几净的宅邸y^Z=-j1!goWn+]
51qqE[iVlxw2

他拥有的黄金、马车、珠宝、艺术珍品、庄园和地产足以和纽约这座尊贵之城里的任何一个富豪相媲美,他能够和至高无上的君王们同席而坐!eB23Pmy5T。世界上最美好的东西都可能是他的——艺术、快乐、美丽的女人、荣誉^RPL!Rx4WICf-tE7。所有这些人生的糖都在世界这个蜂集里等待着巴列路纳封地的迈克尔王子,任他随时享用K!p^QMt1uJl。但是,他却选择穿着破旧選遢的衣服坐在公园的长椅上jn3vjCwonzArMxMAh。因为他尝过生命之树的果实后,满嘴苦涩,于是他离开伊甸园,到不见刀戈、充满生机的尘世间导找快乐G)b4CrbFU3PNcr-mI9。他希望这能帮助他忘掉那种味道,这些思绪如梦般索绕在迈克尔王子的心头URR=_.=qs=s。他的脸上露出了笑容,头发五颜六色的JeAT6PhV*)79。他天天这样闲荡着,打扮得最潦倒的乞丐,但是他热衷于研究人性,他喜欢为别人做好事b5vhRTT+!&)。他发现无私奉献、助人利他,比拥有财富、地位和人生所有的世俗享乐更能使他快乐Le9vcf2DHT-Wu。减经别人的痛苦,帮助那些需要帮助并且值得帮助的人,用聪明理智的办法把超乎想象、令人惊喜且具有皇家威仪的礼物给予不幸的人,但经过仔细考虑,他总是能做出明智的选择yMjxl4^nBW#40nMO.8;

当迈克尔王子的目光落到塔楼上大时钟那发光的钟盘上时,他那大公无私的笑脸上微微露出轻蔑的神情CfFqWc,S[xZt3Z1KWXgn。王子心胸宽广,可每每想到这些专制的计时器对世人的压制,他都不禁摇起头来,时间控制着世界yoA3CqJ]#*wa-V)hi。人们必须按照时间的要求去做%O6eY|srwhbU6m,xy8。人们受制于时钟上走动的小小金属指针,匆忙恐惧地来来往在,这一直使他感到悲衰O.#.^4]r)~4vd~weG。不久,一位穿着晚礼服的年轻人走了过来,坐在王子旁边的第二张长椅上kCm,U~9y59m~bOF5N。他紧张而又急促地抽了半个小时的雪茄,然后抬头仰望树梢上方那照明灯的钟盘vO#PGTtthBQX。显然,他看起来局促不安,带着些许悲伤,王子注意到他之所以这样在某种程度上与计时器上慢移动的指针有关~QfZXjNS-K。王子殿下站了起来,走到年轻人的长椅旁=KdMAQ&d=b,ML62。他说:“抱歉打扰你了,不过我看得出来,你有些烦心事=b-kohCSRo7g1;-3wfq。恕我冒昧,我是迈克尔王子,我现在是微服出行,当然,你可以从我的打扮上看出来myXx%-!HwhFXlo。我非常乐意向那些我认为值得帮助的人提供帮助^Ab#3YSOPcT1uCm+qn)9。首先,我必须确信他们值得帮助hNPmUc|W.YT4_uoFS。我想你是vEJ;jw;~xm。如果你和我一起决定怎么去处理,也许你的麻烦就会结束jEMl.ehNTfT。”年轻人眼睛一亮,抬起头看着王子G62LJqo3-9+6K!;J(zO。他的眼中虽然闪烁着希望的光亮,他笑了,但他那愁容并没有舒展开来H6,.nhjVvSEF.rxW0*S
I(c~tiu53rCj%

但是他接受了这个和别人交谈的机会cPK+-w|^5Zo2M。“很高兴见到您,王子殿下,”他好脾气地说道,“是的,要我说您就是微服出行,好吧Mt]T~-TD7B@(x2jJ]。感谢您提供帮助一一不过我觉得您插手相助起不了什么作用@,R%uInlanZz;YheKQ~。这是件私事儿,您知道的一一不过还是谢谢您Vysd^bZK+Xo8eq]!]。”迈克尔王子在年轻人身边坐了下来+m0c|y6ATimvY。他经常遭到拒绝,但从来不是以被的方式v_l,o^S*_tj7|1Inu。他彬彬有礼的言谈举止完了那种情况的发生^cuKBT2M(bqpV9C。王子说:“时钟,是人类脚上的枷锁*dU~=@Y57.。我主意到你一直在看那座时钟Ewjvz20F=n。它的钟盘是暴君的脸孔,钟盘上的数字和彩票上的数字一样虚伪,让你倾家荡产~NSEk;iLBH9[Y。我恳求你挣脱这屈辱的枷锁,停止用这无情的铜铁计时器来安排你的生活]T~9k&WA@+rkJny*2^1N。”年轻人说:“我很少这样,不穿正式体面的衣服时,我都会带着一块表Z_8u6O#0gDzuj5zeItRI。”王子很庄重地说道:“我了解人性,就像我了解草木一样,我已经学习很多年了,我拥有取之不尽、用之不竭的财富xSEUn,!blt。几乎没有什么大不幸是我不能减轻或消除的nyJ!;3[|8lLZLGRs+@6。我从你的脸上看到了诚实、高贵,还有苦恼NJ5=jKhfM@。我恳请你接受我的忠告或者帮助bvfwM7HGZBT&-。不要从我的外表判断我消除你烦恼的能力,这样会掩盖我在你脸上看到的那份智慧%,kX3%mhFA5@。展示你有多聪明Kz]RA|j+#D。不要以我的破衣服来判断我Z4R5L@tevszLxcNZ。我相信我能帮助你J.6OjhhULr-J9Te9D*。”年轻人又看了看钟,脸色变得更黑了df.VCpC4JE3HWV=X。然后他看了看公园旁边的一所房子I!5G8tCu&_@@HKW(;。许多房间都能看到灯光J86=KsA6mr_dr。“八点五十了!”年轻人大喊道,他举起手然后又放下,不耐烦中透着绝望1)wI2aZ)PB[~F3)xgB]。他站起来,快步走了一两步GEF|X~0H&]。“站住!”迈克尔王子命令道,声音如此有力,那个心烦意乱的人不得不转过身,带着些许苦笑.k%L|6%N[o0n!

“再给她十分钟时间,然后我就走,”他咕哝道,接着大声对王子说,我和您一道诅咒所有的时钟,我的朋友,另外还有女人HF#9)o^e!b^jTL。”王子从容地说:“坐下吧,我不同意加上女人%z9e8yuVKKYE&kju[v+q。女人生来是时钟的天敌,因此,她们也是追求从时钟的束缚中解脱出来的同盟军,如果你到现在为止还相信我,请告诉我你的故事VW[jEOV2+O。”年轻人一下子坐在长椅上,放声大笑#0+)E5=IKN!7tVv)i+tJ。他说:“王子殿下,他不相信迈克尔王子真的是一位王子JGqHt4NmaK]yo=@L。他用假装恭敬的囗气说,“您看到那边那幢房子——三楼三个窗户都亮着灯的那幢?六点的时候我呆在那憧房子里,跟和我订了婚的——应该是,订过婚的——姑娘在一起(.Xeknb[!twG=rEN。我以前一直在做错事,我亲爰的王子殿下,我以前是个浪荡公子,她听说了这一切6Jau%uAgP.sn+OF。我很抱歉utIN7PW(X2M。我想让她忘记这件事^FH#@DNG_&NS;zW-I。我们总是希望得到女人的宽恕,不是吗,王子殿下?“‘我需要时间思考,’她说V6~B1eQyTG。‘我要么永远忘记它,要么再也见不到你uIQwUJ5.9Lm~r#GC。她说‘八点半的时候,注意这所房子三楼中间的窗户^!fBTJ4S]iFlY。如果我决定宽恕你,我会在窗外挂一条白丝巾Et)I!fyj-]。看到它你就知道一切还和以前一样,你可以来找我rFU%~B.eOXMBY*lM_y6A。如果你没有看到,那就表示我们之间的一切永远结束了JL5f-sz~R.。’年轻人最后痛苦地说道:“这个就是为什么我一直看那座时钟的原因,距离信号应该出现的时间已经过了二十三分钟了qJ__Y3nldkrMjOi
.@l*[zaMA%rr43HVyjCy

年轻人最后痛苦地说道:“这个就是为什么我一直看那座时钟的原因,距离信号应该出现的时间已经过了二十三分钟了lC_*O%mPk0Qvz,c。您还对我的集虑不安感到好奇吗,我的衣衫楼、满脸胡茬的王子殿下?”迈克尔王子用平稳、舒缓的语调说:“我重申一下,女人是时钟的天敌ZO9=l9#R5d~b。时钟是祸,女人是福,信号会出现的La,n,.Ho5r。”年轻人绝望地大喊:“永远不会了,殿下!”您不了解玛丽安n(VQCF^63TN。她一直很守时,一分不晚GsY_#b7YRWlK。这是她最吸引我的地方MVO|*qi!.p5EP8|E1*V。八点三十一分的时候我就该知道一切都完了g1P^cSG%#IW。我今晚十一点四十五要和杰克•米尔本到西部去gKY]HAB0Pz4GFV-va。我今晚上火车X1-aCDy3b~vI|N。晚安了——王子殿下n8^iJELacI。”迈克尔王子露出了他那温柔而又善解人意的微笑862&]enRHo7.E(^c&D&7。他抓住另一个人的胳膊Uw&)f4ucZ3Z0km。王子眼睛里的亮光变得柔和了x|^(%ueGd1o2km-Qp#[。它像梦一样,阴云密布aG%LSOF37;%G5)v。他郑重地说:“等等,等到时钟响t(D0FA&^IA)XM~qSDuI。我拥有超平常人的财富、权力和学识,但时钟响的时候可就不一定了[tEFoMZKFcDk。陪我呆到那时候_!Y_sjyvgoOP]3X。这个女人会属于你的k2jpT6i^bl#W。巴列路纳世袭王子向你保证g8Br^l..^5kx。你结婚那天我会送给你十万美金和位于哈得孙河旁的一座宫殿I1T*wmo4xYC%QHpH]_I。但是言殿里不能有时钟,你同意我说的吗?”年轻人高兴地说道:“当然,我不喜欢时钟^8QCBW)BxvK。”他又看了一眼塔楼上的时钟QMWa&JqCCi~(Q。指针指向差三分九点的方向A@zO_zn0-L。迈克尔王子说:“我想,我要睡一小会儿lMGJ#(w+J%@LP!c6c!)E。白天太累人了In[PcYZ312Cb+|,p9&。”它四肢摊开,躺在一张长椅上,好像他以前也这么睡过p]jM[~2Y0*3[]。“天气宜人的晚上,你总能在这个公园里找到我,”王子睡意朦胧地说,婚期定下后来找我,我会给你一张十万美金的支票oR1nl*8oWu0#。”

年轻人一本正经地说:“谢谢,王子殿下,我似乎并不需要位于哈得孙河旁的宫殿,但我同样感激您的馈赠JG#BXN6BkC7,。”迈克尔王子酣然沉睡5E6+A[d4aEYSt+P9kplM。他那破破烂烂的帽子滚下长椅,落在了地上58&xL-oqa2;cvh6cxi。年轻人捡起它,把它盖在王子脏兮兮的脸上,又把他的一只怪模怪样伷着的胳膊放得更舒服些Q9yTTOX;)WQ!。“可伶的家伙!”他边说边把王子破烂的衣服往胸前拽了拽UNr2&V+e20b[。塔楼上传来响亮得吓人的九点报时声lkKA(tzM8~P%3。年轻人又叹了口气,转过脸最后一次望向那憧他已不抱希望的房子,但他突然兴奋地大声起脏话来Mwvi)b]!1xo。在三楼中间的窗户上,挂着一块神圣白的丝巾,如花般绽放GCqN1qH~1mCyYO6fP。一个市民路过,正匆匆往家赶L*q_6zsH[Pf1^QR]。先生,请问几点了?年轻人问道yKD(rL*Gs3|iS*NB1。这位市民出来看了看说,“八点二十九分三十秒,先生,^reNHlVG[aQ。”接着,出于习惯,他看了一眼塔楼上的时钟,又说了一句:“天哪!那座时钟快了半个小时!十年了,我头次知道它不准nL)0O8dYB|6M-。我的表可从来没有差过——”可这人却是在对着空气说话jp~K!CljQ#^;|。他转过身,着到他说话的对象成了一个快速淡去的黑影,朝着一憧上面三个窗口亮着灯的房子飞奔而去Q=pFl|HSXHzf#.]O9JIX。第二天早上,两个警察走了过来,他们正在赶在自己的区vVxM]!f#=QL!qp~~。公园里空荡荡的,只有一个破破烂烂的身形四仰八叉地在长椅上zXPO*a89(ofvm。他们停下来町着那身形看一个警察说道:“是多比•迈克,他每天晚上都吸毒jg4,DzAFDlWRE(4。他当公园流浪汉已经二十年了;yX6mTO9]^I。我看他是快不行了d7Y8@R8Ffw。”另一个警察弯下腰,看到睡觉的家伙手里攥着一个东西a,-zVIMVq9^(。他说道:“不管怎样,他还搞到了一张五十美元的钞票eB~q#N(FIu2xFozF。要是能知道他吸的鸦片是什么牌子就好了XP0w(qwg-kPx3Jx。”之后,梆,梆,梆!现实世界的警棍敲在了巴列路纳封地迈克尔王子的鞋底上07TA^;ttw;aSO

OR@Wc[(gJlWA4dC&Vwga7XK+oe.ocJ0E|*7|eV_JqS]o#[r@TZ
分享到