NPR讲解附字幕:特朗普取消与普京G20期间会晤 美墨加三国签新贸易协定
日期:2018-12-04 17:45

(单词翻译:单击)

SFADEtVE0B#iJ7ir+Bsv8iQPEooV;8F^.e%-

听力文本

9]N)F!H._5!7J

All eyes were on President Trump's first day at the G-20 summit in Argentina. He's working his way through a series of meetings there. Trump's visit comes on the heels of a big development in Special Counsel Robert Mueller's investigation — a guilty plea by his former attorney Michael Cohen and what it revealed about Trump's efforts to land a business deal with Russia during the 2016 campaign. NPR White House correspondent Tamara Keith is traveling with the president and joins us now from Buenos Aires. Hey there, Tam.
TAMARA KEITH, BYLINE: Hey, Audie.
CORNISH: Sometimes when a president goes overseas, the White House is trying to leave all the domestic troubles behind. Is that the case this time?
KEITH: The answer would seem to be no. And the reason I say that is that President Trump was supposed to have a meeting here with Russian President Vladimir Putin. He abruptly canceled that on the way to Argentina, via tweet, saying it was because of Russian aggression against Ukraine. But then this afternoon there were reports of possibly an informal meeting happening between Trump and Putin. Those reports were being pushed from Russia.
And the White House put out sort of an odd statement referring to the Mueller investigation. Sarah Sanders sent this along. She said the Russian witch hunt hoax, which is hopefully now nearing an end, is doing very well. Unfortunately it probably does undermine our relationship with Russia — which was not entirely the answer to the question that we were asking.
Another way that we know that the president's thinking about it is that he's been tweeting about it from here in Argentina. A little while ago, reporters got to ask the president questions. And one of the questions was about why he canceled his meeting with Putin. He insisted it was because of Ukraine.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
PRESIDENT DONALD TRUMP: Hopefully they'll be able to settle it out soon because we look forward to meeting with President Putin. But on the basis of what took place with respect to the ships and sailors, that was the sole reason.

K0dpMlagG&[

5+4H;]2RskT9W~|_lNNv

CORNISH: In the meantime, what else has been going on at the G-20?
KEITH: Well, one big thing that happened today was before the G-20 started — a signing ceremony at the president's hotel with the leaders of Canada and Mexico, signing the USMCA. That is the trade deal that will replace NAFTA. One interesting note is that during remarks President Trump and President Pena Nieto of Mexico — it was his last day on the job — both referred to it as the USMCA, which is the preferred title that President Trump likes. But Prime Minister Trudeau kept calling it new NAFTA even though President Trump does not like the term NAFTA at all. But, you know, this is a notable moment because this is a step in the process of President Trump keeping a campaign promise. That said, Congress and legislatures in Mexico and Canada still need to sign off on this.
CORNISH: On another subject, the Saudi Crown Prince Mohammed bin Salman is there. He's of course been under scrutiny since the killing of journalist Jamal Khashoggi. Has he actually interacted with President Trump yet?
KEITH: So a White House official says that they just exchanged pleasantries, that there was no discussion. This comes in pretty big contrast with a video that's been circulating of Russian President Putin and MBS exchanging sort of an intricate high-five that looked very celebratory. The president is under some scrutiny about this because he has questioned the CIA's assessment that MBS ordered the killing of Jamal Khashoggi.
CORNISH: That's NPR's Tamara Keith. Tamara, thank you.
KEITH: You're welcome.

trJ=Gy]tA_oNyTC*R

中文翻译

Wx|+5I51-H-*jPE

参考译文:
特朗普在阿根廷G20峰会首日的活动安排成为全世界关注的焦点J%r|H+SIZGSP。他将在峰会期间举行一系列会晤Ri0Uu2-FSs*ldW%ka。特朗普出席峰会之前,特别检察官罗伯特·穆勒的调查取得了重大进展——特朗普前私人律师迈克尔·科恩签署了一项认罪协议,揭发了特朗普在2016年总统竞选期间与俄罗斯进行商业往来的努力Qy9_EDS7b-GLi。NPR新闻驻白宫记者塔玛拉·基思正在陪同总统出席峰会,现在她将从布宜诺斯艾利斯和我们连线RHQ[Lkk!CL2Lgr&t3%。你好,塔姆q74z^nR_Q*|452q[gnjJ
塔玛拉·基思连线:你好,奥迪MnMt@vsJ|zdq^
柯妮什:有时,当总统有海外行程时,白宫会试图将所有国内问题抛诸脑后|rY@+[PR]Fw_h-|^Hw。现在的情况也是这样吗?
基思:答案可能是否定的+wu=3eQW5;)e#kTk。我这样说的原因是,特朗普总统原定在G20峰会上与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京举行会谈#a%0N*X~CX。但是他在前往阿根廷的路上突然在推特上宣布取消这次会谈,原因是俄罗斯“侵略”了乌克兰I[8y9%YE4crtXC(!AIz。但是之后,今天下午有报道称特朗普和普京可能会举行非正式会晤4Sg7E1~hF5R|J。这些报道来自俄罗斯CePX24_dojRoJ
另外,白宫就穆勒的调查发布了一份有些奇怪的声明W68#Yet+K2。声明由萨拉·桑德斯发布r[[h0UVAozLd=X86.eS。她说,俄罗斯政治迫害的骗局现在已有望收尾,而且进展相当不错flb4V0ImP!JL[)xn_。不幸的是,这可能会损害我们与俄罗斯之间的关系,而这并不是我们所调查问题的所有答案Z[GOqJvn[6I%nh
从另一个方面我们也可以看出总统在想这件事,因为他在阿根廷期间一直在推特上发表看法w5LytD1ihIu。记者在不久之前对总统进行了提问GOdV[pG&zB-o.GR5ixZ~。其中一个问题是,总统为什么要取消与普京的会谈d_M@k3JS,G。他坚称是因为乌克兰83IS]l1Gn1Fw|;94k%
(录音档案)
唐纳德·特朗普总统:希望他们能尽快解决问题,因为我们期待与普京总统会面E|)ba[RijF[。取消会谈是基于乌克兰军舰和海员的遭遇,这是唯一的原因.,UHV[E+bYH^
柯妮什:与此同时,G20峰会还有哪些重要事项?
基思:今天,在G20峰会开幕前发生的其中一件大事是,总统在下榻酒店与加拿大领导人和墨西哥领导人举行了美墨加三国协议签署仪式]mJj*^#WnJni。这项贸易协议将代替北美自贸协定1)R^oQLZfQI;=。其中一个值得关注的点在于,特朗普总统和墨西哥总统佩纳·涅托在讲话中均将新协议称作美墨加三国协议,这是特朗普总统喜欢的称谓,而且今天是墨西哥总统任期的最后一天IF0_|iE9TcmpE2Tmw。但是加拿大总理特鲁多一直称这份协议为新北美自贸协定,尽管特朗普总统完全不喜欢北美自贸协定这种说法cS,snZR0P@U+J@*Dua!。不过,这仍是一个重要的时刻,因为这是特朗普总统在履行其竞选承诺上向前迈进的一步WWVCI(ZXW-uAEVeB;GV-。尽管如此,这份新协议还要得到美国国会以及墨西哥和加拿大立法机关的批准oxcqwBUAoC)6l[jH|
柯妮什:还有一个问题,沙特阿拉伯王储穆罕默德·本·萨勒曼也出席了G20峰会Td,ij-E,eDZ。自沙特记者贾马尔·哈苏吉遇害之后,他一直备受关注ky_ZXmZ6p3OVmW。目前他有没有与特朗普总统进行过交流?
基思:白宫官员表示,他们只是寒暄了一下,没有进行讨论a6VJ8~J7mD_-_h,g。这与目前广泛流传的一段视频形成了鲜明对比,视频显示普京总统与穆罕默德·本·萨勒曼进行了击掌,虽然击掌有些复杂但看起来像是在庆祝iRZLwA+QWsW*h%mMW.;(。总统的行为备受关注,因为他曾对中央情报局的结论提出过质疑,该结论称下令杀害贾马尔·哈苏吉的是穆罕默德·本·萨勒曼C!0Mytm_TGygLtDJ
柯妮什:以上是NPR新闻的塔玛拉·基思带来的报道+yv0L0tM2W8-|BlFFRd|。塔玛拉,谢谢你am#mHU;V]h*S=,O
基思:不客气D4ppimISRZnQ5-Kzt

-l*Rl#wPxrby(5pArj-U

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

X4*a^I0vEt)y(Hn

Rz7D]tP(u#D

重点讲解

6YEbi3X]fJoz

+mw(C&e4A#8W4WH(e

重点讲解:
1. on the heels of (时间上)紧跟…之后,紧接着;
The discovery comes on the heels of a recent attempt to predict when the first habitable Earth-like planet would be found.
这个发现紧随着最近的对首个宜居星球发现时间的预测而来O]ap00;0s=3qT%TljKbE
2. leave behind 把…抛在后面;
No matter what was going on at work, I was always able to leave behind the concerns of the office.
不管公司的事情如何,我回到家里,总可以把工作上的事抛诸脑后S4KCA!@^ZOpx!t
3. with respect to 关于,至于;
Parents often have little choice with respect to the way their child is medically treated.
关于孩子的治疗方法,父母通常没有什么选择的余地(vUMLEZvNilST7XbJ+;
4. under scrutiny 详细的检查(或审查);仔细的观察;
When walking in a crowd, one is under scrutiny all the time.
当走在人群中的时候,人们会注意我们的一举一动Z8I~&tomGfQyJR#R@=F

y[P)UoGD5BZp_1s2Q

nKII,9LYT@LK(i*5uE(l2@6*2_lq@[y@)fT2Pe
分享到
重点单词
  • summitn. 顶点;最高阶层 vi. 参加最高级会议,爬到最高点
  • bylinen. (报刊等的文章开头或结尾)标出作者名字的一行
  • notableadj. 显著的,著名的 n. 名人
  • counseln. 商议,忠告,法律顾问 v. 商议,劝告
  • replacevt. 取代,更换,将物品放回原处
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • domesticadj. 国内的,家庭的,驯养的 n. 家仆,佣人
  • intricateadj. 复杂的,难懂的
  • abruptlyadv. 突然地,莽撞地,陡峭地,不连贯地
  • statementn. 声明,陈述