(单词翻译:单击)
听力文本
And this research has sent frog way throughout the public. Many people shared their views with CGTN. And the reactions are mixed.
A: I don't approve of this. I believe in Darwin's theory of natural selection. For innate changes in people I don't feel science has developed thoroughly enough. The security of this technology is currently unknown and will require a lot of verification to win over more believers. The babies are safe against AIDS. But what about the other side effects or diseases?
B: I think this is a good thing. The purpose of this experiment is to fight AIDS not to change other genes. Aids used to be impossible to cure and it's a good thing to block the source of the disease at infant stage.
C: If as scientists have said it has only changed the pathogenic genes of AIDS without changing other genes. Then this is a scientific breakthrough.
D: For genetic modification as long it is not human or food-related.
I'm okay with it. Life and death are part of nature and artificial intervention is unscientific in the long run.
F: The gene is innate and should not be interfered with by humans. If a genetically modified person produces offspring. There will be uncertain factors. I don't know what those will be later in life. But all of this violates ethics.
G: Someone has been used as an experimental product since she was a child. This is cruel. It could be very tragic also.
参考译文
这项研究在公众中引起巨大反响
路人甲:基本上应该是不赞同的吧 。我相信达尔文的自然选择理论 。对于人的先天变化,我觉得科学发展得还不够彻底 。这项技术的安全性目前还不清楚,需要大量的验证才能让更多人相信 。这些婴儿不会感染艾滋病 。但是其他副作用或疾病呢?
路人乙:我觉得这个是个好事 。这个实验的目的是为了对抗艾滋病而不是改变其他的基因 。艾滋病过去是不可能治愈的,在婴儿阶段阻断疾病的源头是一件好事 。
路人丙:如果说就像科学家说的,它只改变了艾滋病的致病基因,而没有改变其他基因 。这是一个科学突破 。
路人丁:只要不是跟人体或与食物有关,就可进行基因改造 。我无所谓 。生命和死亡是自然的一部分,从长远来看,人工干预是不科学的 。
路人王:基因是天生的,不应该被人类干扰 。
如果一个转基因的人生产后代 。会有不确定因素 。我不知道以后会怎样 。但所有这些都违反了伦理 。
路人李:从她还是个孩子的时候,就被用作实验产品 。
这很残忍 。也可能非常悲惨 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载