VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):牛津辞典2018年度词汇——toxic
日期:2018-11-19 11:20

(单词翻译:单击)

G2[ExWryb.hixa.uWFvid;c+Y2syV^HYiX

听力文本

5[4WPLQ7nI4vK!dRNWw

1G8F*zmh-|IIyg.Dc=dj

0!RQ=v]#NII4L@uC

Oxford’s Word of the Year Is…Toxic
The Oxford Dictionaries' Word of the Year is...toxic.
The British publisher defines the adjective toxic as "poisonous." The word first appeared in English in the 1650s. It came from the Latin word toxicus, meaning "poisoned."
The Latin word itself actually came from the Greek term toxon, meaning "bow." In ancient Greece, fighters with bows would put poison on the points of their arrows.
Why was toxic chosen?
Oxford chooses a Word of the Year that best describes the mood of the past year. The word also should "have lasting potential" as a term of cultural importance.
Oxford said its data showed a 45 percent rise in searches for the word toxic on its website in 2018.
The searches began with the toxic chemical poisoning of former Russian spy Sergei Skripal and his daughter in Britain. Then, in Syria, a toxic chemical weapon attack killed at least 40 people and led to a missile strike from the United States.
The public also was concerned about toxic gas after a series of hurricanes and other storms. Others worried about the burning of toxic waste in India and toxic air pollution around the world. In the American state of Florida, huge numbers of dead fish washed up on the beaches because of toxic algae.
But the increasingly common phrase "toxic environment" has nothing to do with pollution. Oxford says people searched for this phrase in connection to unpleasant workplace environments, including the worldwide walkout of Google employees. They were protesting sexual wrongdoing, unequal pay and discrimination.
Others wanted to know about toxic relationships, especially connected to the #MeToo movement against sex abuse and the confirmation hearing of Brett Kavanaugh as a U.S. Supreme Court Justice.
And the runners-up are...
The word gaslighting was another top word of 2018, Oxford says. It defines the word as "the action of manipulating someone by psychological means into accepting a false depiction of reality or doubting their own sanity."
It says the word has been used to describe claims by the administration of President Donald Trump that "the media are spreading ‘fake news.'" Gaslighting is also used to describe the British government position on Brexit – Britain's withdrawal from the European Union.
I'm Bryan Lynn.

重点解析

1.ancient Greece 古希腊

[0l~UMx5chhFVL!OP

TtMd-W-Jqt7nG,vr~@=-

They believed ancient Greece and Rome were vital sources of learning.
他们认为古代希腊罗马是知识的重要发源地+Fdo)+.1c-3Q5]c

2.fake news 假新闻

^SQ&w0ZdFC&;r;ca[

The site teases the fake news that it will shut down at midnight.
该网站发布了一条假消息,宣布将在凌晨关闭网站OOEYt[bxLh.,NN

3.connected to 与...有关

#QUVimY@8.N[9@

.ROc365bzhtSEiK%;m

@h*4lt~5e(mH3

oQW]FY#|1gF]wDa77nq

The dispute is not directly connected to the negotiations.
这一争端与谈判没有直接联系(|TYI])r^.3uvGe;

4.searches for 搜寻

Ae@V_L(2nNXq@Jz]VNSZ

uyWq7uuG[s_.4

He often searches for information through Google, Yahoo or Baidu.
他经常通过谷歌、雅虎或百度搜索信息cZ~2%;^-0**!kwOd)DU

QgWAlRZ%PCF44-

5.In the American state of Florida, huge numbers of dead fish washed up on the beaches because of toxic algae.

huge numbers of 大量的

^%EqxlsR,!

5o694npFb0

G~gu)hY7dwlw]

*NAEoGem463Oka&8BOVB

yS[5K;g]6a*HQl=K7

H)qXie#sqCBRU;]Um,

Huge numbers of these children are leaving school.
这些孩子中的极大多数正在退学N],,;mNAhgg9)hB#Da
Even in China's richest city, huge numbers of people eke out a very modest existence.
在这个中国最富裕的城市,还是有很多人勉强维生=Cg2du(D@RdHT8;sK7_n

P+FR==S.7t=lRrz7Zt&

6.The public also was concerned about toxic gas after a series of hurricanes and other storms.

a series of 一系列的

u9J[GqRj+V]13

%nj#&0(bE0

~^qtK]*wkGV5nkaE;L;~

The students have put forward a series of questions.
学生们提出了一系列问题[3-g3CBP1~QMx
A series of technical foul-ups delayed the launch of the new product.
一系列技术问题延误了新产品的上市,1X;up^vJSE=

参考译文

At6G7ihWf.&

I*Av_330LGWGgK

yjv3@_IRU%owI_FWsC

牛津辞典2018年度词汇——“toxic”
牛津词典的年度词汇是“toxic%(I@fnNImz。”
这家英国出版社将形容词“toxic”定义为“有毒的CW2gagke.@6S@。”这个词最早出现于英语中是在17世纪50年代,它来自于拉丁语单词toxicus,意思是“中毒的”Cg*Z;Lb8xjk*i#S
这一拉丁词汇实际上来自于希腊语toxon,意为“弓箭”wc=_gQ2j^)7QiZHad。在古希腊,弓箭手会把毒药涂抹在箭头上kOXJ~,oxM@
为何选择toxic?

KyuQ8KtXM.%^

牛津辞典2018年度词汇——“toxic”.jpeg
牛津词典选择最能描述过去一年氛围的单词作为年度词汇wi@#F0WlifrFz5v。作为具有文化重要性的术语,该词也应该“具备持久的潜力”|Sr5)wN|AC
牛津词典称,其数据显示,2018年其网站上有关“toxic”的搜索量上升了45%T+Ib16Ap3G4
这些搜索始于前俄罗斯间谍谢尔盖·斯基里帕尔及其女儿在英国中毒的事件=,#mfxHCv+Hn@。随后,在叙利亚,一场有毒化学武器袭击造成至少40人死亡,并导致美国发动导弹袭击(报复)XX=X4Hh3KTMw^,.QFJ1
一系列飓风和其它风暴过后,引发了公众对于有毒气体的担忧o.pZ(2bf!sI@xO;%K68。其他人则担心印度燃烧有毒废料以及世界各地的有毒空气污染=(g]9Zd!8[kRuM。在美国佛罗里达州,由于有毒的藻类,大量死鱼被冲上海滩^i#mfp35SANs,w;55W!
但是,日益常见的“有毒环境”一词与污染无关-uUGigAHd5piwKiXnq。牛津词典表示,人们搜索这句话是关于有害的工作环境,包括谷歌员工的全球罢工L3LQyzeJsHXfp&-4LS=5。他们抗议性骚扰、薪酬不平等和歧视3NKJRMxGYn3)!utLo
其他人想了解不健康的人际关系,尤其是反性侵的Metoo运动,以及布雷特·卡瓦诺作为美国最高法院大法官的提名确认听证会p!SLF@%ziwiobP^M-se
排名第二的是...
Gaslighting(煤气灯)是另一个2018年热门词汇7RV;dmgb4iKI]QZS#n。牛津词典对该词的解释是:“通过心理手段操纵某人,使其接受对现实的虚假描述或怀疑自己的理智Z!Hw-&m1*0U=FOgkxFO4。”
牛津词典称,这个词一直被用于描述特朗普政府断言的“媒体在传播虚假新闻”O%f^8%De#(r6y00v)M=G。Gaslighting也被用于形容英国政府在脱欧一事上的立场htY8lt_tnx!T#;y(S;4)
布莱恩·林恩为您播报**3!U]VK-.O6huh=

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

;AXYKR#tB&

8de^hCVRvp0U36Wr&PU(q9yK9l]!-nRkL+ytVrJRwR5(w
分享到