This is AP News Minute.
Brett Kavanaugh made his way to Capitol Hill on Thursday morning ahead of what promises to be high drama. A hearing in which Senators will listen to a woman accuse the Supreme Court nominee of sexually assaulting her, then weigh his denial. It is the first time the country sees and hears from Kavanaugh's first accuser.
Across the street from the Capitol building, protesters gathered at the US Supreme Court, chanting "Kavanaugh! No!" and holding signs that said "I believe Christine", in reference to Kavanaugh's accuser, Christine Blasey Ford.
Venezuelan President Nicolas Maduro said at the UN Wednesday that he objects to President Donald Trump's actions against his government and says that the "illegal unilateral sanctions" are part of a bullying tactic by the US. His speech came on the same day that 6 countries asked the International Criminal Court to investigate Maduro on charges of crimes against humanity.
The Milwaukee County zoo has its first red panda cub. The cub was born on June 6 and is now about 7 pounds. Estimates put the population of adult red pandas at less than 2,500 in the wild. They also have an approximate 86% mortality rate.
1. Venezuelan President Nicolas Maduro said at the UN Wednesday that he objects to President Donald Trump's actions against his government and says that the "illegal unilateral sanctions" are part of a bullying tactic by the US.
The rebels would still be able to use guerrilla tactics to make the country ungovernable.
2.They also have an approximate 86% mortality rate.
An investment in safe water and sanitation for homes and schools can be a key factor in reducing child mortality.
布雷特·卡瓦诺(Brett Kavanaugh)于周四上午前往国会山，之后可能是一场高度戏剧化的事件 。在听证会上，参议员们将听取一名女性对最高法院提名人性侵犯的指控，然后权衡他的否认行为 。这是全国人民第一次看到听到卡瓦诺的第一个指控者 。
委内瑞拉总统马杜罗(Nicolas Maduro)周三在联合国(UN)表示，他反对美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)针对委内瑞拉政府的行动，并称“非法的单边制裁”是美国恃强凌弱策略的一部分 。就在他发表讲话的同一天，6个国家要求国际刑事法庭调查马杜罗的反人类罪指控 。
密尔沃基县动物园迎来了它的第一只小熊猫幼崽 。这只幼崽出生在6月6日，现在重约7磅 。据估计，野生成年小熊猫的数量不到2500只 。他们的死亡率也接近86% 。