ABC新闻:印尼海啸死亡人数或达数千人 加泰罗尼亚分裂分子与警方爆冲突
日期:2018-10-04 16:26

(单词翻译:单击)

^,]phX7u[lVi[K;yEBD)I5s0]#hHXU&Y

听力文本

wz]Asz79Gi

Indonesian authorities are warning the death toll from the tsunami that hit the island of Sulawesi in Indonesia could rise into the thousands. At least 380 people are believed to have been killed in the city of Palu alone with dozens more missing. Aid agencies are still trying to access some of the worst hit areas including Donggala, a city of three-hundred-thousand people.

Pd8nIn(g-cS,|Fh6)

印尼强震引发海啸.jpg
The federal opposition is calling on the government to extend the Banking Royal Commission arguing the inquiry needs more time to bring about genuine reform. The commission handed down its interim report last week, its final report scheduled for release in February. Labor says despite more than nine-thousand public submissions only 27 customers have been called on to give evidence.
Fourteen people have been injured and six arrested after Catalonian separatists clashed with police during protests in Barcelona. Tensions boiled over when separatists threw paint on a man who was part of another march in support of Spanish police demanding a pay raise. The clashes come just days before the first anniversary of the Catalonian independence referendum.
And West Coast are continuing to celebrate the club's fourth AFL premiership with the team due to fly back to Perth today. The Eagles trailed for most of the game before getting on top in the final quarter, a Dom Sheed goal sealing the five point victory.
And those are the latest headlines from ABC News.

]gl8uu5,M33iqNGG*U(2

参考译文

cm7BB|+rA*VC1&R4S8Q

印度尼西亚有关部门警告称,苏拉威西岛海啸死亡人数可能上升至数千人~.gMJdTq-N=#B。据悉,仅帕卢市就有至少380人死亡,另有数十人失踪brT(u6o7Xcj2M!hjH。救援机构仍在试图进入栋加拉市等重灾区,该市有30万人口l[1#(meH9TbHH)%I=%&
澳大利亚联邦反对党敦促政府扩大银行业皇家委员会的调查范围,该党认为调查需要更多时间才能带来真正的改革9TTux1kzC=x.&vz&Ne=。上周,该委员会发布了首份中期报告,而最终报告定于明年二月发布j@D9s3=0!7tm。工党表示,尽管委员会收到了9000余份公众意见书,但只有27名客户被要求提供证据i1!.@x3&Qs[HQnESF
加泰罗尼亚分裂分子在巴塞罗那进行抗议时与警方发生冲突,造成14人受伤,6人被捕TLw#g0~2_]X9。分裂分子向一名男子投掷油漆触发了紧张局势,该男子正在参加另一场支持西班牙警察加薪要求的游行)FN;BiXY;K]。这起冲突发生几天之后就是加泰罗尼亚独立公投一周年纪念日@K5O^gM%%~P
西海岸鹰队在继续庆祝俱乐部第四次夺得澳式足球联盟(AFL)总冠军,球队将于今天飞回珀斯|=RnzJ)duNG6T|I。鹰队在比赛大多数时间都处于落后局面,但是在第四节凭借多姆·希德的进球实现反超,最终以5分优势夺得冠军Di~@A[(4~BJ,2]b%-Y
以上是澳大利亚广播公司为您报道的重点新闻b;d9t^&-Z+w)B&z#N

L6%dc,%=Li8lzR&3=,

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

O#EVS8f1+Lw

fBnp+59|[V

详细解释

(j+T#zF08wxf3t5%

#7ugY5@Q5eHo-D3PgQG!

重点讲解:
1. bring about 导致;引起;
Interest-rate cuts have failed to bring about economic recovery.
利率下调没有带来经济复苏6ET4!=bSPb*=J+]z+-
2. hand down (正式)宣布,公布(决定);
She is expected soon to hand down a ruling.
估计她很快会宣布裁决结果~)ge)Yu.yk2Zyvxy
3. boil over (感情)爆发;失去理智;大怒;
Sometimes frustration and anger can boil over into direct and violent action.
有时挫折和愤怒会以直接的暴力形式爆发出来+TWQGbx(bKHh
4. in support of 支持;
Another union has voted for industrial action in support of a pay claim.
另一个工会已经投票赞成采取要求加薪的劳工行动a!PM*8P;rY

&CUkY&jhafmVm+W

3O-B]TjL;&Vj|ktxXQoIAJd1CL^gl6UrI(w1,
分享到
重点单词
  • genuineadj. 真正的,真实的,真诚的
  • extendv. 扩充,延伸,伸展,扩展
  • releasen. 释放,让渡,发行 vt. 释放,让与,准予发表,发
  • inquiryn. 打听,询问,调查,查问 =enquiry(英)
  • celebratev. 庆祝,庆贺,颂扬
  • commissionn. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪 vt. 委任,委托
  • recoveryn. 恢复,复原,痊愈
  • interimadj. 中间的,暂时的,临时的 n. 中间时期,过渡时
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良