ABC新闻:印尼强震引发海啸 美参院通过卡瓦诺大法官提名
日期:2018-10-01 16:21

(单词翻译:单击)

k.HEPz0,Pvo!=MV.B|P1Swp&9yV4j4Q+iqc

听力文本

1;TXWa|--[HCt

The top stories on ABC News.
At least 48 people have died after a powerful magnitude seven-point-five earthquake rocked the Indonesian island of Sulawesi triggering a tsunami. Phone footage broadcast by local TV stations, shows waves up to three metres high crashing into houses along the shoreline. An earlier magnitude six-point-one earthquake in central Sulawesi killed several people, injured ten and damaged dozens of houses.
In the US, Senate Republicans have voted to put the supreme court nomination of Brett Kavanaugh to a full vote. However, Republican senator Jeff Flake has called for a week's delay while the FBI further investigates sexual assault allegations against the judge.

fTf,trTQWik

布雷特·卡瓦诺.jpg
Australian racing car legend and prominent businessman Bob Jane has died, aged 88. Bob Jane — who opened his first tyre store in Melbourne more than 50 years ago — passed away last night after a long battle with prostate cancer.
Two men have been arrested in Sydney in connection with the seizure of five-hundred kilograms of cocaine in the Solomon Islands that was bound for Australia. The drugs were allegedly found during a raid on a yacht in the capital Honiara. Home Affairs minister, Peter Dutton had praised the multi-national investigation.

8lK*=M4trr4Y*wtLr(

参考译文

p+ViH8,8FxEK

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻7;YtUBgy5^
印度尼西亚苏拉威西岛发生7.5级强震并引发海啸,目前已造成至少48人死亡biwqyIursz6e4~。当地电视台播放的手机拍摄画面显示,3米高的海浪涌入了沿海房屋E1f_hTu&&.H1J*e。苏拉威西岛中部地区早些时候发生了一场6.1级地震,造成7人死亡,10人受伤,数十座房屋被毁83CUdP4NFB(#iN##WC
美国参议院共和党议员投票通过最高法院大法官人选布雷特·卡瓦诺的提名,下一步将由参议院作出全体表决BJICG%cwPhPx-A|。但是,共和党参议员杰夫·弗莱克要求将全体投票推迟一周,给美国联邦调查局时间,就法官卡瓦诺面临的性侵指控进行进一步调查ahrWca-_xp|UYLLm[3
澳大利亚赛车传奇、著名企业家鲍勃·简去世,享年88岁F[nfF+VB)gc39wRf|。50多年前,鲍勃·简在墨尔本开了第一家轮胎店,他于昨晚去世,生前一直在与前列腺癌作斗争j;q=M_r&T~
两名男子在悉尼被捕,二人与所罗门群岛查获的500公斤可卡因有关,这些可卡因原定运往澳大利亚^1tagT99t%gj#。据悉,警方在所罗门群岛首都霍尼亚拉突击搜查一艘游艇时查获了这批可卡因5k6.-V]Qt)rEwd4we。澳大利亚内政部长彼得·达顿对这项多国调查进行了赞扬#9)IdeIEsO[WxpC

M.7^K#&Lfj-Bct-X7Qo

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

_37r_]hOlU=

HhVPb_*G)ZQV

详细解释

b7t[PKumIt&UPWg@GA8

Afp!Y#eKNjJ2]BSB2Mt

重点讲解:
1. up to 高达;多达;
Drought and famines have killed up to two million people here.
旱灾和饥荒夺去了这里200万人的生命R1GvC-NtyYF
2. pass away 去世;逝世;谢世;
My grandfather passed away last week, peacefully in his sleep.
我的祖父上个周去世了,在睡梦中安详的走了Y[J@mjZA(@^
3. in connection with 关于;与…有关;
The police have taken him in for questioning in connection with the murder of a girl.
警察把他带到警局讯问有关一个女孩被害案件的情况dES178u@HY329C*P|qDZ
4. be bound for 要到…去的;驶往…的;
The ship is bound for Finland.
这艘船开往芬兰9sdMMR0@j_+35]vn(

5=R]84fERwP

03IX8Dy)HOH~37~L5JS3Y~|=JYQX5,.y#appgR^Q0^j(usqX|w
分享到
重点单词
  • assaultn. 攻击,突袭 vt. 袭击,突袭
  • magnituden. 大小,重要,光度,(地震)级数,(星星)等级
  • yachtn. 游艇,快艇 vi. 驾快艇
  • senatorn. 参议员
  • delayv. 耽搁,推迟,延误 n. 耽搁,推迟,延期
  • droughtn. 干旱
  • questioningn. 质问 v. 询问,审问(question的现在分词
  • supremeadj. 最高的,至上的,极度的
  • prominentadj. 杰出的,显著的,突出的
  • earthquaken. 地震