CRI News Report:陆海联运大通道推动东北亚合作
日期:2018-09-30 12:29

(单词翻译:单击)

正文文本

The Harbin-Suifenhe-Russia-Asia multimodal transportation route, started in 2016, is an important branch of the Belt and Road Initiative in northeast Asia.
Cargo trains on the route start out in Heilongjiang's capital, Harbin, through to Suifenhe, the largest port of the province to Russia, and then on to Vladivostok Port in Russia's Far East region, where the goods are loaded to vessels and shipped to southern and eastern China, as well as South Korea and Japan.
Fan Jizhong, general manager of a logistics firm in Suifenhe says the route has done quite a bit to expand their businesses.
"Relationship between logistics companies and target customers has been completely changed now on the route. In the early stages, we used to look for source of goods everywhere. As the operation of the land-sea route becomes more mature, now it is the source of goods that looks for us."
Heilongjiang, the northernmost province in China, borders Russia's Far East region, which has rich resources.
The land-sea transportation route enables Heilongjiang to conduct sea transport from port of Russia, which can greatly shorten the transport distance and save cost.
The nearest domestic sea port for Suifenhe is the Port of Yingkou in Liaoning, which is 13-hundred kilometers away.
Russia's Vladivostok Port is only 230 kilometers away from Suifenhe on the route.
If goods bound for Shanghai are put out to sea from the port, the voyage can be shortened by more than 900-kilometers.

陆海联运大通道推动东北亚合作.jpg
Zhang Ming, deputy general manager of the Heilongjiang Land-Sea Route International Freight Forwarding Corporation.
"In terms of shipping costs, the route enjoys absolute advantages. According to conventional calculation, cost of shipping containers to Japan and South Korea from this route will be around 2,000 yuan, less than that from the Port of Dalian. Costs to ports in southern China would save about 4,000 yuan."
Zhang Xiaoping, general manager of a wood company in Suifenhe says the route has also promoted upgrades to the Port.
"The smooth running of the land-sea multimodal transportation route has brought new opportunities of development and tangible benefits to local companies. It has reduced shipping costs and shortened the transportation cycle, giving goods with high added value the opportunity to go to Japan, South Korea as well as European and American markets."
To promote cross-border transportation, a bridge connecting China and Russia is under construction.
The 20 kilometers long bridge will connect the city of Heihe in Heilongjiang with Blagoveshchensk in Russia's Amur region on the other side of the Heilong River.
The bridge is expected to be finished by the end of next year.
For CRI, this is Guo Yan.

参考译文

哈尔滨-绥芬河-俄罗斯-亚洲多式联运路线开通于2016年,是“一带一路”倡议在东北亚地区的重要部分。
这条线路上的货运班列从黑龙江省会哈尔滨始发,途径黑龙江省最大对俄口岸绥芬河口岸,前往俄罗斯远东地区的符拉迪沃斯托克港,货物在这里装船运往中国南部和东部,以及日本和韩国。
范季中(音译)是绥芬河一家物流公司的总经理,他说这条路线在他们拓展业务方面发挥了重要作用。
“这条线路完全改变了物流公司与目标顾客的关系。在早期的时候,我们到处寻找货源。随着海陆联通路线越来越成熟,现在是货源来找我们。”
黑龙江位于中国最北端,与俄罗斯远东地区接壤,资源丰富。
海陆联合运输路线使黑龙江能够利用俄罗斯港口进行海运,极大的缩短了运输距离和成本。
离绥芬河最近的国内港口是辽宁省营口港,距离1300公里。
而俄罗斯的符拉迪沃斯托克港离绥芬河只有230公里。
如果要运到上海的货物从这个港口出发,海运航程可缩短900多公里。
张明(音译)是黑龙江省陆海通道国际货物运输代理有限责任公司的副总经理。
“在运费方面,这条线路拥有绝对优势。按常规计算,这条线路运输到日本及韩国的集装箱价格在2000元左右,低于从大连港出发的运费。运到中国南方港口大概能省4000元。”
张晓平是绥芬河一家木料公司的总经理,他说这条路线也推动了绥芬河港口的升级。
“陆海联运大通道的畅通为当地公司带来了新的发展机遇和切实的利益。这极大地减少了运输成本、缩短了运输周期,使高附加值商品有机会进入日本、韩国以及欧美市场。”
为了促进跨境运输的发展,一条连接中俄两国的大桥正在建设中。
这座长20公里的大桥将连接黑龙江省的黑河市和俄罗斯阿穆尔地区的布拉戈维申斯克,这两个城市隔黑龙江相望。
这座大桥预计明年年底竣工。
CRI新闻,郭彦(音译)报道。

重点讲解

重点讲解:
1. used to do sth. 过去常常;过去曾;
He's much fatter than he used to be.
他较以前胖多了。
2. enable sb. to do sth. 使能够;使有机会;
This will enable the audience to sit in comfort while watching the shows.
这样能够让观众舒舒服服地坐着看表演。
3. be bound for 要到…去的;驶往…的;
The ship was bound for Italy.
这艘船驶向意大利。
4. in terms of 在…方面;从…角度看;根据…来说;
It can not be measured in terms of money.
这是不能用金钱衡量的。

分享到
重点单词
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • conductn. 行为,举动,品行 v. 引导,指挥,管理 vt.
  • transportn. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒
  • freightn. 货运,货物,运费 vt. 装货于,运送 ad
  • measuredadj. 量过的,慎重的,基于标准的,有韵律的 动词me
  • logisticsn. 后勤学,运筹学,物流
  • opportunityn. 机会,时机
  • shortenv. 弄短,变短
  • calculationn. 计算
  • matureadj. 成熟的,(保单)到期的,考虑周到的 v. 成熟