Supreme Court Nominee: 'False' Assault Accusations Will Not Stop Him
Supreme Court nominee Brett Kavanaugh appeared on American television Monday to say he never sexually assaulted anyone in high school or at any other time in his life.
He also said he would not let "false accusations" force him to withdraw as a candidate for a life term as a Supreme Court justice.
Two women have accused Kavanaugh of assaulting them in the early 1980s. One woman, Christine Blasey Ford, says Kavanaugh attacked her at a party Both were in high school at the time. She says Kavanaugh held her down on a bed, touched her sexually and tried to take off her clothes. Ford says one of Kavanaugh's friends was a witness to the assault.
In an interview Monday with Fox News, Kavanaugh said it is possible he may have met Ford. But he said they were not friends and did not have similar friend groups. He also said he did not remember being at a party with her.
"I was not at the party described," Kavanaugh said.
Kavanaugh was asked if he thought there was any chance Ford misunderstood anything that happened between them.
"I have never had any sexual or physical activity with Dr. Ford," Kavanaugh answered. "I've never sexually assaulted anyone, in high school or otherwise."
Both Ford and Kavanaugh plan to testify before the Senate Judiciary Committee about the accusation on Thursday. The committee holds confirmation hearings for Supreme Court nominees.
A second woman, Deborah Ramirez, has accused Kavanaugh of exposing himself to her at a party while both were college students at Yale University. Ramirez said in an article published Sunday by The New Yorker magazine that Kavanaugh put his sex organs close to her face, causing her to touch him without her consent.
Kavanaugh told Fox reporters, "I never did any such thing."
He added, "If such a thing had happened, it would have been the talk of the campus."
It is unusual for nominees to the Supreme Court to speak with reporters during their nomination period. In fact, judicial selection expert Russell Wheeler told the Associated Press that he does not know of a similar media interview by a Supreme Court nominee in the past 100 years.
President Donald Trump chose Kavanaugh as his nominee in July. Supporters hope that Kavanaugh's nomination can be confirmed before the start of the court's next term on October 1.
But critics have accused Republicans of not completing a full examination of Kavanaugh. They want the Federal Bureau of Investigation to reopen its background investigation on him and look into the sex abuse accusations against him.
Some opponents also accuse Republican lawmakers of treating Ford poorly at a time when victims of sex crimes are speaking out across the country.
Trump and Senate Majority Leader Mitch McConnell both say they are determined to get Kavanaugh on the court. They have described the accusations as false and politically influenced.
Trump said Monday the accusations were among "the single most unfair, unjust thing to happen to a candidate for anything."
I'm Caty Weaver.
1.high school 高中
At my brother's high school graduation the students recited a poem.
2.sex crimes 性犯罪
The complaint goes into further detail on the sex crimes Johnson is alleged to have perpetrated.
3.speaking out 大声说出
You can't stop me from speaking out.
4.media interview 媒体采访
This is the first time he accepted the media interview in Chengdu.
5.She says Kavanaugh held her down on a bed, touched her sexually and tried to take off her clothes.
take off 脱下；起飞
We eventually took off at 11 o'clock and arrived in Venice at 1.30.
He wouldn't take his hat off.
6.They want the Federal Bureau of Investigation to reopen its background investigation on him and look into the sex abuse accusations against him.
look into 调查
They set up a working party to look into the issue.
We'll look into that right away.
周一，最高法院提名人布雷特·卡瓦诺（Brett Kavanaugh）现身美国电视台，他表示，从未在高中或任何时期性侵过任何人 。
两名女性指控卡瓦诺在上世纪80年代初性侵了她们 。受害者克里斯蒂娜·布拉西·福特（Christine Blasey Ford）女士表示，卡瓦诺在一次聚会上袭击了她 。当时两人都在念高中 。她说，卡瓦诺将她压在床上乱摸，并且想要脱掉她的衣服 。福特称，卡瓦诺的一位朋友是这次袭击的目击者 。
周一，卡瓦诺接受福克斯新闻采访时表示，他可能见过福特 。但是跟对方并非好友，也没有共同的交际圈 。他还表示，不记得跟福特一起参加过聚会 。
卡瓦诺回答说：“我从未与福特博士有过任何亲密或者身体接触 。我从未在高中或其他时候性侵过任何人 。”
福特和卡瓦诺都计划周四就此次指控向参议院司法委员会作证 。该委员会负责为最高法院提名人举行确认听证会 。
第二位受害者德博拉·拉米雷斯（Deborah Ramirez）女士指控卡瓦诺在一次聚会上向她裸露身体，当时两人都是耶鲁大学的学生 。在《纽约客》周一发表的一篇文章中，拉米雷斯指出，卡瓦诺强行将性器官贴近她的脸，导致她触摸到对方 。
最高法院的候选人在提名期间接受采访非同寻常 。实际上，司法甄选专家拉塞尔·惠勒（Russell Wheeler）告诉美联社，他不知道过去100年来有最高法院提名人接受过类似的媒体采访 。
今年7月，特朗普总统提名了卡瓦诺 。支持者希望，卡瓦诺的提名能够在10月1日最高法院下一届任期开始前得到确认 。
但是批评者指责共和党没有对卡瓦诺完成全面审查 。他们希望，联邦调查局重新对他进行背景调查，并调查针对他的性侵指控 。
特朗普和参议院多数党领袖麦康奈尔都表示，他们决心支持卡瓦诺进入最高法院 。他们称这些指控皆为“虚假”，受到了政治影响 。