(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
Supreme Court nominee Brett Kavanaugh and the woman accusing him of sexual assault are set to testify before the Senate Judiciary Committee next Monday. Kavanaugh denies the allegations, which Christine Blasey Ford claims happened when both were teens.
South Korean President Moon Jae-in went to North Korea for a third summit with Kim Jong-un. Moon is trying to break an impasse with the US over the North's denuclearization.
At least 32 people are known dead in 3 states from Hurricane Florence and its remnants. North Carolinia's governor warned the flood waters could be dangerously high for days.
And SpaceX announced the Japanese billionaire Yusaku Maezawa will blast off on the first private commercial trip around the Moon. He planed to invite a group of artists on the weeklong journey in 2023.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点解析
1.At least 32 people are known dead in 3 states from Hurricane Florence and its remnants.
remnant残余物
Beneath the present church were remnants of Roman flooring.
在目前的这座教堂下面还有残余的古罗马地板 。
2.He planed to invite a group of artists on the weeklong journey in 2023.
weeklong为期一周的
Police sources yesterday downplayed the significance of the security breach.
警方昨天的消息对这次安全缺口的重要性轻描淡写 。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻
。
美国最高法院大法官候选人布雷特·卡瓦诺和指控他性侵犯的女性将于下周一在参议院司法委员会作证 。卡瓦诺否认了这些指控,克里斯廷·布莱西·福特称这些事发生在两人十几岁的时候 。
韩国总统文在寅(Moon Jae-in)前往朝鲜,与金正恩(Kim Jong-un)举行第三次峰会 。文试图打破与美国在朝鲜无核化问题上的僵局 。
三个州至少有32人死于佛罗伦萨飓风及其残余影响 。北卡罗来纳州长警告说,洪水可能会在几天中达到危险的水位 。
SpaceX宣布,日本亿万富翁前沢友作将进行首次私人商业月球之旅 。他计划在2023年邀请一群艺术家进行为期一周的旅行 。