VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美最高法院大法官候选人涉性侵丑闻
日期:2018-09-20 17:33

(单词翻译:单击)

bWm|Gcyw!00g~1RM^rjuVXN@mVl3bTF

听力文本

ChYzHqgWMS,5

qsJtn+4wpY7wqP

B.aB=Up-jtLHtU5,z;

Supreme Court Nominee to Speak on Sexual Assault Accusation
United States Senators will hold public hearings next week to hear from a Supreme Court nominee and a woman who has accused him of sexual assault.
The Senate Judiciary Committee completed confirmation hearings for nominee Brett Kavanaugh on September 7. Then, a week ago, the Intercept online news site reported on a letter containing possibly damaging information about Kavanaugh.
On Monday, a university professor in California said she was the writer of the letter. Christine Blasey Ford told the Washington Post newspaper that Kavanaugh assaulted her in 1982, when they were both in high school.
She said he forced her into a bedroom at a party at a home near Washington, D.C. She said he groped her and tried to remove her clothing. She also said Kavanaugh put his hand over her mouth when she tried to shout for help.
Ford told the Post, "I thought he might inadvertently kill me."
Kavanaugh has denied remembering anything about that reported party. He said he has never attacked any woman.
Senator Chuck Grassley, a Republican from Iowa, is chairman of the judiciary committee. He said Monday the committee would hold a public hearing early next week to "provide ample transparency."
Kavanaugh has said he would appear at that hearing.
But Ford's lawyers have called for a federal investigation of her claims before she speaks to the Senate. The lawyers argue that some senators appear to have already decided that they believe Kavanaugh instead of Ford.
On Wednesday, Grassley released a statement saying, "Nothing the FBI [Federal Bureau of Investigation] or any other investigator does would have any bearing on what Dr. Ford tells the committee, so there is no reason for any further delay."
The statement again extended an invitation to Ford to speak to the committee.
Ford's lawyers say she has received death threats and other danger since going public with her story.
Republicans on the committee had hoped to hold a vote as early as Thursday of this week to move Kavanaugh's nomination forward.
President Donald Trump spoke about the issue Wednesday morning. He said it was "very hard" for him to imagine that Kavanaugh had acted as Ford has described. But, he said he hopes Ford will appear at the hearing.
"I really want to see her, to see what she has to say," Trump said.
I'm Ashley Thompson.

重点解析

1.death threats 死亡威胁

*6;bRKC0VkF-[Gb

BeZFgLO(^4

They sent death threats and daubed his home with slogans.
他们向他发出了死亡威胁,还在他家的墙上涂满了标语7@1aBS_Puks9COI[hHa

2.shout for help 呼救

^8eVZyIoEOlrNs4|r4i

I did not scream or shout for help.
我既没有尖叫,也没有大呼救命.[(+BdttuN(nN&l8t@R

3.further delay 进一步推迟

!+pfnRIuDJ2vkU,X@

S+nuypgirbQ9uG.7-I

~4f4h72,07Jq

Vmyv[079cqq_RYHT.cR

Any further delay would result in additional financial consequences.
如果进一步延期,波音的财务将继续受到影响wUtVp&ZDJ0-~xZ

4.Public hearings 听证会

(]m^zBqWP;njrNEbzUKk

JEtT@u3]0w*YN7_Tah_

Public hearings have been held by some local courts since March this year.
自今年3月以来,一些地方法院引入了听证会程序BGtGk6+VdDIy%DP

2X=P[ZeWqbErR=s;t

5.The lawyers argue that some senators appear to have already decided that they believe Kavanaugh instead of Ford.

instead of 代替;取代

-xs5]lXFK&km0k5)L

_66pHzcYi9%

BUZXF(V;+@wp#Z@eV8kN

1vUcjbUR6Y=q

uA6U)oenJ=LLxj)+NDl@

imE^j9MbfG|gLj64KV

It looks like an innocent bystander was killed instead of you.
看起来是一个无辜的旁观者当了你的替死鬼wCGKDh5vDFe
It felt like I'd had two babies instead of one.
我感觉像是有两个孩子而不是一个03.2F,DvxYenb

V|bqGbY5&x5l^in

6.Nothing the FBI or any other investigator does would have any bearing on what Dr. Ford tells the committee, so there is no reason for any further delay."

there is no reason for 毫无理由

e#I63^(LfH6h)

4e5,%iRB!s

GI;n[&=QjSJE[CW^0

There is no reason for our fear.
我们恐惧是没有道理的8bNjfGdvNQ
There is no reason for the life not to spurt the energy due.
生命,没有理由不迸发应有的活力S6rFLD0zSB01nDx@Y

参考译文

|8*.8r5WexVX!

ry6)o]^j!1!Ps

y8KP%x5Ql^RZWvnPG

美最高法院大法官候选人涉性侵丑闻
美国参议员下周将举行听证会,听取最高法院候选人和指控其性侵的女性的意见G~1^O0&0f5h,#1=
9月7日,参议院司法委员会完成了对候选人布雷特·卡瓦诺的确认听证会G2I;(N]OO#dAJ。然后,一周前,拦截在线新闻网站(Intercept)报道了一封信,其中可能包含有关对卡瓦诺很不利的信息jOqBgmJBjXyvq#YC8)
周一,加州一大学教授称,她是这封信的作者zAXF-9OtQNQo2d1UM&8。克里斯汀·福特(Christine Blasey Ford)告诉《华盛顿邮报》,1982年,她遭到卡瓦诺袭击,当时他们都在念高中ai.LrswYL-Hy

~dwoCSFE6(9J6n|

美最高法院大法官候选人涉性侵丑闻.jpeg
她说,在华盛顿特区附近一户人家的聚会上,卡瓦诺强迫她进入卧室P1K9zjhf[B。福特表示,卡瓦诺在她身上摸来摸去,还试图脱下她的衣服&lXMyx9w1qH34gmLf。她想喊救命时被对方用手捂住了嘴Ub6Vf9i^=6
福特告诉《华盛顿邮报》,“我想他可能会无意中杀了我”KDl~2G60Rnuz(OgF95MN
卡瓦诺对此予以否认,称不记得报道中有关派对的任何事情y7PK*U%,&*IEx0@W#fYO。他说,从未袭击过任何女性39|fGSIIPFUAqZxUz@
爱荷华州的共和党参议员查克·格拉斯利(Chuck Grassley)是司法委员会主席TGf#b(nzN2lP[W。他周一表示,为“提供充分的透明度”,委员会将于下周初举行公开听证会C*CqkV51mb;
卡瓦诺表示,他将出席听证会TL,Bv]5i[UQ71
但是,福特的律师们要求在福特向参议院发言前对其发起的指控进行联邦调查VLm2s78&JipQ%MzId。律师们辩称,一些参议员似乎已经决定相信卡瓦诺而不是福特0JFL=KE*yldu
格拉斯利周三发表声明称,“联邦调查局或任何其他调查人员的所作所为都不会影响福特博士对委员会的陈词,所以没有理由再拖延下去mvDB%u*l5o。”
声明中再次邀请福特向委员会做出说明2OqeUt7kZ#
福特的律师称,自从她公开自己的经历后,已经收到了死亡威胁和其他危险警告m|y[bwfO!2IlRp2Y@
该委员会的共和党人原本希望最早于本周四举行投票,以推动卡瓦诺的提名程序6nj16M8r-]=[
周三上午,特朗普总统谈到了这一问题%73&o85.Zp60HVoI。他说,“很难想象”卡瓦诺会像福特所描述的那样行事Q=89scK94Bl)_9JO|K))。但他表示,希望福特能出席听证会+p&wepAacD8Kk1wWP
特朗普说,““我真想跟她见一面,看看她要说什么_d+2kMljvlYiXK%;U[8。”
阿什利·汤普森为您播报ot(3SaXr#L]

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

Fp-LOs&oOO3jF#[R

L.uGqvHB;ZHl5O^-Q,1BtqSYDfoLAi1v)TTv!Nd)DhEh
分享到
重点单词
  • assaultn. 攻击,突袭 vt. 袭击,突袭
  • additionaladj. 附加的,另外的
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • spokev. 说,说话,演说
  • delayv. 耽搁,推迟,延误 n. 耽搁,推迟,延期
  • transparencyn. 透明度,幻灯片
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • supremeadj. 最高的,至上的,极度的
  • invitationn. 邀请,招待,邀请函,引诱,招致
  • screamn. 尖叫声 v. 尖叫,大笑