(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
Supreme Court nominee Brett Kavanaugh faced new questions by democrats Thursday about comments he made regarding the high court's decision on Roe V. Wade. A newly disclosed e-mail suggests Kavanaugh once indicated the abortion case was not settled law. Kavanaugh reiterated his previous testimony that "Roe V. Wade is an important precedent" of Supreme Court.
A day after an anonymous op-ed appeared in the New York Times, top officials in the Trump administration scrambled to deny being the author. A parade of cabinet-level officials called the writer a disloyal coward acting against the nation's best interests. Vice President Mike Pence calls for the author's resignation.
And finally, American actor Burt Reynolds has died at the age of 82. Reynolds, best-known for his role in "Smokey and the Bandit" and "Deliverance", was living in Florida and had health issues. A cause of death has not been confirmed.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点解析
1.Kavanaugh reiterated his previous testimony that "Roe V. Wade is an important precedent" of Supreme Court.
precedent先例
The trial could set an important precedent for dealing with similar cases.
这次审判能为处理类似案件开创一个重要先例 。
2.A parade of cabinet-level officials called the writer a disloyal coward acting against the nation's best interests.
coward懦夫
She accused her husband of being a coward.
她指责自己的丈夫是个胆小鬼 。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻
。
美国最高法院大法官候选人布雷特·卡瓦诺(Brett Kavanaugh)周四面临民主党人提出的新问题,民主党人质疑他对高等法院对罗伊诉韦德案(Roe V. Wade)的判决所作的评论 。最新披露的一封电子邮件显示,卡瓦诺曾经暗示过该堕胎案件并非既定法律 。卡瓦诺重申了他之前的证词,“罗伊诉韦德案是最高法院的一个重要先例” 。
在《纽约时报》(New York Times)刊登一篇匿名专栏文章的第二天,特朗普政府的高级官员争相否认自己是作者 。几位内阁级别的官员称这位作者是违背国家最大利益的不忠懦夫 。副总统迈克·彭斯要求作者辞职 。
最后,美国演员伯特·雷诺兹去世,享年82岁 。雷诺兹以在《警察与卡车强盗》和《生死狂澜》中扮演的角色而闻名,他住在佛罗里达州,早已出现了健康问题 。死亡原因尚未确认 。