CRI News Report:中国与马尔代夫合作住建项目
日期:2018-09-10 12:15

(单词翻译:单击)

正文文本

Maldivian film director Ahmed Sajid is filming a documentary about the Belt and Road Initiative in his home country.
He says many of the locals are pleased with the residential construction projects being contracted to Chinese firms.
"During the filming of the documentary, we interviewed a lot of locals as well. We found out a lot about what they feel from their hearts, they really appreciate what has already been done by the Chinese government, what the Chinese government is doing, and how they are enriching lives in Maldives through housing projects."
The housing project being mentioned is said to be the biggest public housing project in the Maldives' history.
Construction work is now underway on 7000 affordable houses in Hulhumale Island, with the total construction area covering some 451,900 square meters.
State-owned China State Construction Engineering has secured the bid for 434 million U.S. dollars. The company will serve as an engineering, procurement and construction contractor.
Chinese ambassador to the Maldives is Zhang Lizhong.
"The government-subsidized housing project is significant in terms of addressing the young people's housing needs. The Maldivian people have been longing for access to a place they can call home."
Wang Zhouya, general manager of China State Construction Engineering's branch in the Maldives, says a series of challenges have to be overcome.
"All construction materials, as well as equipment and staff members, are transported from either China or a third country. This has made the organization work of the project much tougher. Besides, all the apartment buildings are 25-story ones, the highest in the Maldives. To achieve this, cement fly-ash gravel pile composite foundation is applied."

住房项目实景.jpg
The apartments will be built using Chinese standards, but designed with local requirements in mind.
Environmental protection is also highlighted in the housing designs to protect the local geological conditions.
Ahmed Nasif, general manager from a housing development firm based in the Maldivies, says the quality of the houses is being closely monitored.
"In terms of monitoring, of course, we do have a project monitoring unit to ensure that these production standards are maintained, and definitely, I think it is very, very important that we are able to compliment the Chinese contractors."
Ali Shameem, President of Maldives Civil Service Commission, says the project shows how the Belt and Road Initiative benefits the Maldivian people.
"This (the Belt and Road Initiative) is for the world benefit, so I think, in recent time, it's (China) going to be a very great leader who brings positive change to the world, especially giving help for developing countries."
The Maldives has an increasing population, but little housing development.
To remedy this, the Chinese government signed a deal with the Maldivian government in 2008 to build 4000 houses in the Maldives.
1000 of those units were completed in 2013, while construction of another 1500 began in 2014.
For CRI, I'm Xie Cheng.

参考译文

马尔代夫电影导演艾哈迈德·萨吉德正在他的国家拍摄一部关于“一带一路”倡议的纪录片。
他说,许多当地人对中国公司承建的住宅项目非常满意
“在拍摄过程中,我们也采访了许多当地民众。我们了解了他们真实的感受,他们非常感激中国政府所做的事情,他们发自内心地感激中国建设的住房项目对他们生活的巨大改善。”
当地民众所说的住房项目,是马尔代夫有史以来最大的房建项目。
这个项目要在胡鲁马累岛上建造7000套经济适用房,总建筑面积达到451900平方米。
中国建筑工程总公司以4.34亿美元的价格中标。该公司将负责规划、采购和建设工作。
张利忠是中国驻马尔代夫大使。
“政府开发的住房项目对解决青年人的住房问题来说非常重要。马尔代夫人民一直渴望找到一个能够真正当作‘家’的住所。”
中建马尔代夫分公司总经理王洲亚介绍,这次的项目需要克服一系列困难。
“这个项目首先是施工组织难度大,所有材料包括人员、设备都需要从国内或者第三国进口。第二是技术方面,我们的建筑高度是25层,是马尔代夫最大的高层建筑群,我们采用CFG桩基技术,对地基进行了处理,所以做到了这个高度。”
这些房屋将按照中国标准建造,但设计时也会考虑到当地的需求。
在房屋设计中也会注重环保,以保护当地的地质。
马尔代夫住房发展公司董事总经理艾哈迈德·纳西夫表示,这批住房的质量得到了严格的管控。
“谈到质量监控,我们有完善的系统进行管理,保障我们提出的标准得到落实。毫无疑问,我们对中建的工作非常满意。”
马尔代夫公务员委员会主席沙米姆表示,这个项目证明了“一带一路”倡议对于当地民众的生活带来的切实的改善。
““一带一路”倡议项目有益于全球,我认为中国为全世界、特别是发展中国家带来了希望,所以中国将成为优秀的世界领导者。”
马尔代夫人口增长非常快,但是住房发展却很缓慢。
为了解决这个问题,中国政府与马尔代夫于2008年签订协议,在该国建造4000套住房。
其中1000套在2013年交付,另外1500套于2014年开工。
CRI新闻,谢程(音译)报道。

重点讲解

重点讲解:
1. find out (尤指特意通过努力)发现,找出,查明;
You'll find out soon enough.
你很快就会搞清楚的。
2. serve as 用作;可当…使用;充作;
They serve as a direct bridge between manufactures and consumers.
他们在生产厂商和消费者之间架起了一个桥梁。
3. in terms of 在…方面;从…角度看;根据…来说;
This activity details the requirements of the system in terms of its use cases.
此活动以用例的形式详细说明了系统的需求。
4. long for 渴望;渴求;企盼;
After seeing the advertisement, I began to long for a journey, I hope it's a good start of a new lifestyle that helps me keep healthy.
看到这个广告后,我开始期待一次旅行,我希望这是一个好的开始,一个能让我拥有健康的生活方式的开始。

分享到