CRI News Report:巴西通过美丽山项目积极参与"一带一路"
日期:2018-09-07 12:23

(单词翻译:单击)

正文文本

The over 25 hundred kilometer-long power transmission project connects the Amazon Rainforest to the north and the Rio de Janeiro to the south. Once completed, it will provide electricity for 18 million people.The construction is difficult, not only because of the complicated natural environment in the Amazon Rainforest, but also the world's most recognized environmental regulations in Brazil.
Cai Hongxian, head of the Brazil branch of State Grid of China, says the complexity of the local environment and laws is their first challenge.
"We operate as sole proprietorship, in that case we need to adapt to the local laws and regulations, such as the Environmental Impact Assessment (EIA) and the regulations of land expropriation. These pose a great challenge. Brazilian land is privatized. And we need to negotiate with the landlord wherever the routes pass. We've spent three years to work out these issues."
Now the project is moving along smoothly and it is expected that the entire line will be completed two months ahead of schedule.
Li Jinzhang, the Chinese Ambassador to Brazil, says the UHV technology has become a "Made in China" business card, injecting strong impetus for cooperation between China and Brazil in various fields.
"This Brazilian project is the first time China apply the UHV transmission technology in the overseas project. The construction of this project opened a new historical stage. It marks the "made in China" UHV technology and other high-end technologies were recognized by the world. Through the Belo Monte project, Brazil government, enterprises and local people have expressed its good will and strong interest in deepening mutually beneficial and win-win cooperation in this field."

巴西美丽山特高压直流输电项目.jpg
Moreira Franco, Brazil energy and mining minister, speaks highly of this project and stresses the significance of this collaboration between the companies of the two countries.
"The implementation of the Belo Monte project will help increasing the economic growth of Brazil and promote the integration of resources. The rich hydropower resources in the northern region can be transported to the main market of energy consumption in the southeast. This is the result of the joint efforts between the Brazilian Electric Power Company and the State Grid of China, demonstrating the great potential of pragmatic cooperation between the two countries."
The Belo Monte phase two project has not only promoted the local socio-economic development in Brazil, but also led to an import of Chinese UHV technology equipment worth nearly 5 billion yuan.
The State Grid of China is striving to expand its local business by seeking cooperation with European and Brazilian electrical equipment enterprises.

参考译文

这条总长超过2500千米的输电项目北起亚马孙雨林,南达里约热内卢。项目建成后,可满足1800万人的年用电需求。这个项目难度很大,不仅仅是因为亚马逊雨林当地复杂的自然环境,同时也是因为世界公认的最为严格的环境保护法规。
国家电网巴西控股公司董事长蔡鸿贤表示,当地复杂的环境和法律法规是他们面临的第一个挑战。
“我们独资在这里建设,需要去适应当地的法律法规,无论是沿途线路的环评还是征地都是很大的挑战,巴西土地是私有化的,只要线路跨过的地方,我们就需要跟业主进行谈判,在这上面我们就花了三年的时间。”
目前项目进展十分顺利,预计整个线路工程将有望提前两个月完成。
中国驻巴西大使李金章认为,特高压技术已成为“中国制造”的一张名片,为中巴两国进一步深化各领域互利合作注入强劲动力。
“巴西的项目是(中国)特高压输电技术第一次真正走出国门,这个项目的建成为今后我国特高压技术及其他高端技术被世界认可开辟了新的历史阶段。通过美丽山项目,巴西从政府、企业到民众都表达了对双方在该领域继续深化互利共赢合作的良好意愿和浓厚兴趣。”
巴西能源矿业部长莫雷拉·弗朗哥对这个项目评价很高,他同时强调了两国企业合作的重要性。
“美丽山项目投入运行将有助于巴西经济增长和资源整合。北部地区丰富的水电资源得以输送到东南部能源消费主要市场。这是巴西电力公司和中国国家电网共同努力的结果,彰显了巴中两国务实合作的巨大潜力。”
美丽山项目不仅极大了促进了巴西当地社会经济的发展,更带动了近50亿元人民币的中国特高压核心技术装备“走出去”。
国家电网巴西控股公司还积极与欧洲及巴西当地电工装备企业开展合作,努力拓展在当地的业务。

重点讲解

重点讲解:
1. adapt to 适应;
Who have these conditions can adapt to the social needs and future challenges.
只有具备这些条件,才能适应未来社会的需求和挑战。
2. work out 想出,得到(解决方法);解(谜) ;
They would first have to work out some scheme for getting the treasure out.
他们首先得想个法子把财宝取出来。
3. ahead of 提前;
The detachment set off ahead of schedule.
小分队提前出动了。
4. speak highly of 说…的好话;称赞;
All who know him speak highly of him.
凡是认识他的人,没有不称赞他的。

分享到
重点单词
  • collaborationn. 合作,通敌
  • schemen. 方案,计划,阴谋 v. 计画,设计,体系,结构,图
  • promotevt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • potentialadj. 可能的,潜在的 n. 潜力,潜能 n. 电位,
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接
  • environmentn. 环境,外界
  • challengen. 挑战 v. 向 ... 挑战
  • integrationn. 综合,集成,同化