VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美国制裁俄罗斯 俄方:"非法"
日期:2018-08-10 15:42

(单词翻译:单击)

tPDvr&VeEbQJZj9-ki(RD,9!C

听力文本

tBd^H%4#JZ

l5HO|j@G)S!Ct2O(tS

i+_8C8+1X.bL6td

3A2oDjGgEq1j

1;e4a!X=mdXHWLNFYgd

*J0*ANRqspkM

Russia Condemns New US Sanctions as ‘Unlawful’

x.=]I(rAs;Ww!uX!dw]

The Russian government has criticized the United States for ordering new sanctions against Russia.

q6vFdTE9k1

The government said Thursday it has begun working on ways to answer the measures. U.S. officials say the order is meant to answer the poisoning of a former Russian spy and his daughter in Britain.

*TcB(JTwK&]

The State Department announced the sanctions on Wednesday. The Reuters news agency said they would restrict sensitive national security controlled goods to Russia.

+x7u@wmzDK

The announcement said that Russia had broken international law by using a deadly nerve agent against its own nationals.

(rU25Q[JZSV5R6;;

Former Russian military intelligence official Sergei Skripal and his daughter were poisoned in the English city of Salisbury in March. British officials said they found evidence the substance used in the attack was Novichok, a nerve gas developed in the Soviet Union during the 1980s.

Dm%-G=Lb1ClQ@q;7Y;JP

Both Skripal and his daughter survived the attack, but spent weeks recovering in the hospital. Britain, the United States and other nations have accused Russia of ordering the poisonings. The Russian government has repeatedly denied any involvement in the attack.

6LI.Xjc=WjY.Ne

A Russian Foreign Ministry spokeswoman said Thursday the new sanctions represent a fresh attempt to "demonize Russia." She added that "ultimatums against Russia are useless," and noted the government is considering ways to answer the U.S. restrictions.

)PvVJl1[bx)

A spokesman for Russian President Vladimir Putin called the measures "unfriendly" and "unlawful." The spokesman said the decision goes against a "constructive" process that began when Putin met with U.S. President Donald Trump in Helsinki last month.

B7rppAx~Aly6tEMV~2N

Trump has repeatedly stated his desire to improve relations between the two countries. But he has faced criticism from U.S. lawmakers for not taking a stronger position against reported Russian interference in the 2016 U.S. elections.

6DT&B-m78z^

In March, the United States joined European nations in expelling Russian diplomats to answer the poisonings. But U.S. officials had not yet confirmed the use of banned nerve agents in the attack.

0tI@Ny5TC9B

This week, the State Department said Russia had "used chemical or biological weapons in violation of international law or has used lethal chemical or biological weapons against its own nationals."

H@&Uw2)*Kq

British Prime Minister Theresa May welcomed the decision. In a statement, she said the U.S. action sends a clear message to Russia that its "reckless" behavior will not go unanswered.

nR_2QNZ_#lBIi

I'm Bryan Lynn.

重点解析

1.national security 国家安全

hcJDrtuc(wQtv+SmXS(,

pH4I+Yrn*sF!4W~qpTn@

He was not seen as a risk to national security.

E6c&NB7,wg;zkd

人们不认为他是威胁国家安全的危险分子D5F)rOi58v#ZD

2.Prime Minister 首相;总理

m-U30yW[THHUPlvuKj

S*e*H2Z;q!&d55xLde

E7Ss[t%_sjr[

IuAG.i&*J_%N21deA.4

UpN&IF-B@~B

He met with the Prime Minister of Japan for an hour and a half.

U;,1gXJoEIoD

他和日本首相会晤了一个半小时=Sw1ZkQ6R.,HuYB

3.international law 国际法

HmI+WZv%IXqXFgweM6.

r]iRl]VnK[fY

&S]QWrr-gcR~8lve#

The judge called the decision 'a flagrant violation of international law'.

Ys^ENm^sp2Y

法官称这一决定是“对国际法的公然违背”f%[(_H^SPW@K#-]_Qc]

4.goes against 违背;违反

xc|y.g*H+~H7wvH

The US has said that if the DPRK fires a rocket, that would be an act of provocation that goes against the Security Council rules.

aK@v(4|Ia^txn7IW

美国表示如果朝鲜发射火箭,将是挑衅行为,并将违反安理会决议upX,zQxr3pNlm

5.Russia had "used chemical or biological weapons in violation of international law or has used lethal chemical or biological weapons against its own nationals."

in violation of 违反

q#M7.L_3_jYlR-i

BhKQL,F6QK,b8FtIhI[q

[#[=]T),pI0glpvqb-

All acts in violation of the Constitution or the law must be investigated.

bH7dKtCNFx

一切违反宪法和法律的行为,必须予以追究Lydn]w~=Ey

dIm=E80r0=djY#fdUZf

The government has acted in violation of its agreement.

yrsM(cwDUGQbrl~FSh

政府的行为违反了它的协议XRYJruA8]V%(eK%kK

8coGBS+jLxGAvz=

6.But he has faced criticism from U.S. lawmakers for not taking a stronger position against reported Russian interference in the 2016 U.S. elections.

take a stronger position against 对...采取反对立场

r4TxiJkG2^g+

=&!gA+|YI)

You are to take a position, either for or against the matter, and give your reasons.

=VyXH2qh4%9Y=Xss)

人们对这一问题的看法不一,各持己见;Gfbo%_EhR)0Daw

~(FVdJ&X(L.@P-G,Awt+

We need to take a firm position against all forms of protectionism and strongly advocate and support free trade.

PqIJkmIaD_lBen7

我们要旗帜鲜明地反对形形色色的保护主义,坚决倡导和支持自由贸易

参考译文

O82r3MP&kD

UsCU9UW]qsm8HnlO14c,

T+MVBo3!6-Rz.&NFRS#*

wjdc,bkcoa.Ik5BKk!v#

p0p&~S^EBWKFRrH2khX

;63*kpM2xm[bE

俄罗斯谴责美国的制裁“非法”

~l4hHCwTb)!-[

俄罗斯政府指责美国下令对俄实施新的制裁..Dpg.5Vr&i

R4Fc@O.yp6mM

周四,俄罗斯政府表示,已开始研究如何应对这些制裁措施8#Jn]MK1tBT,n1RCJ-。美国官员称,这项命令是为了回应前俄罗斯间谍和其女儿在英国的中毒事件nz|(bKnroa(CvSH^DS

T%N3#ur8CbZv

美国国务院周三宣布了这些制裁措施BJ!-A9LfBlY5djL8!d。路透社称,美国会限制向俄罗斯出口敏感的国家安全管制产品u(AJbLDjHE4Wae5|gJ

ge^LWpo6!lOZpNTX+

该声明中指出,俄罗斯对本国国民使用致命神经毒剂违反了国际法*hEaxRBT~V

AI9|5AUPsu6vD

今年3月,前俄罗斯军事间谍谢尔盖·斯克里帕尔(Sergei Skripal)和女儿在英国索尔兹伯里遭到毒气暗杀PH@iGYFnf*;gpjg8。英国官员表示,他们发现的证据表明,袭击者使用的毒剂是诺维乔克(Novichok),这是20世纪80年代苏联研发的神经毒气Ou_vOY1Nh,4R6ZQRK

^E#DI.C!sAml[[3ys

俄罗斯谴责美国的制裁“非法”.jpg

(wn%=p#f1H

斯克里帕尔和女儿侥幸存活,不过他们在医院休养了数周NoNBsC!j94ip。英国、美国和其他国家纷纷指责俄罗斯下令实施毒杀KZY+8f9l08E(Ou&s。而俄罗斯政府一再否认参与此次袭击5IU|*cJiN*[wB

t46LpEI+&U#L+vKRV

周四,俄罗斯外交部发言人表示,新一轮制裁企图将“俄罗斯妖魔化”6QOVJJSmJ1l#uz。她补充说,“对俄罗斯的最后通牒毫无用处”,并指出俄政府正在考虑如何应对美国的限制措施kdCwZU9=xWleB

B_[dF|UvOox8gJ

俄罗斯总统普京的发言人称,这些制裁措施“不友善”而且“非法”=D51^@[oK]_iIiOKvz。该发言人称,这一决定违反了上个月普京在赫尔辛基会见美国总统特朗普时开启的“建设性”进程H5n2tXdUTlS_MQOJ(-81

S7NHDrBo@+rnp!O

特朗普多次表示,想要改善两国关系qIoQ(~[|a&y。但他没有对报道中俄罗斯干预2016年美国大选一事采取更为强硬的立场,因此受到美国议员的指责#WS,hI9q(BfI[,#dSR;U

|nDD&WV3rYsasq

3月份,美国与欧洲国家驱逐了俄罗斯外交官,以此回应毒气暗杀事件4vf4-ROZL,|t-d。但美国官员并未证实在袭击中使用了违禁的神经毒剂w_ALJmAEBCtBQ*

VnpHB75~!*

本周,美国国务院称,俄罗斯“违反国际法使用化学或生物武器,或曾经对自己的国民使用致命化学或生物武器|+O!p38caZzH0qDc)D(。”

2MjPZarGE&9

英国首相特蕾莎梅对这一决定表示欢迎t~9|@I~Bpwu。她在一份声明中称,美国的行动向俄罗斯发出了一则明确信息——俄罗斯的“鲁莽”行为不会毫无后果NgjZAY&YO2;M1cdyt7@

dc4fNKtA!H6zI@AK

布莱恩·林恩为您播报S^ggpZp,rrfqY

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

KlzLl9H9ar+)s,p

Uh9_9;W*Hwq3RmtB^iQE6z0*mX;T9;9KZs
分享到