VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):柬埔寨将大选将于周日进行
日期:2018-07-28 23:12

(单词翻译:单击)

n[NYH*AP@~yzF0[a;oLw1qsW#cj0#0HrPL4(

5pm-AC4=hINGt)bWf

听力文本

08Wv!~PgMO@Hbz,cb

Cambodians vote Sunday for all 125 seats in the country's National Assembly.
Prime Minister Hun Sen's Cambodian People's Party is expected to stay in power. The party has won every election for the past 20 years.
In the 2013 election, the opposition Cambodian National Rescue Party (or CNRP) disputed the results. It accused the ruling party of fraud and refused to enter parliament to claim its 55 seats.
The boycott set off protests against the government that resulted in violent attacks on demonstrators by security forces. The protests ended in July 2014 when the opposition party met with government officials and agreed to enter parliament.

8woyq1QQUA&8

1.png
Since then, the government has put intense pressure on the opposition. Its leader Sam Rainsy was accused of insulting the government and lost his parliamentary right. He is barred from returning to Cambodia or running in elections.
In February 2017, Rainsy gave leadership of the opposition party to Kem Sokha. Seven months later, Kem was arrested and accused of planning a U.S.-backed revolution in Cambodia.
While 20 parties are expected to run in Sunday's election, the CNRP was seen as the only serious threat to Hun Sen's party and leadership.
The United Nations has called the election "flawed" because of the government's actions against the CNRP and its leaders. The United States and the European Union have withdrawn financial support for the election.
The Cambodian government has also pressured independent media in the past year. The Cambodia Daily newspaper announced in September that it would go out of business after getting a $6.3 million tax bill. The newspaper's publishers said the tax bill was driven by politics.
The pressure has also affected radio stations, including the Phnom Penh office of Radio Free Asia, which also closed in September. Two journalists who worked for Radio Free Asia were arrested and accused of spying.
Cambodia's government said about 220 election observers from 52 countries will watch for problems with Sunday's vote. But critics say many of the observer groups are linked to the ruling party.
On Wednesday, Cambodia's armed forces made a show of power with anti-riot equipment and assault rifles. Cambodian forces had used such equipment in an attack on anti-government protesters in January 2014.
The Phnom Penh police chief told Reuters that security forces will be stationed across the capital city to keep order during Sunday's vote. He said police will stop any protests or anyone urging others not to vote.
I'm Susan Shand.

IBKZ,DDe~6jed

重点解析

(cb3|y~U.KY[7pAq|AY

1.result in 导致,造成,结果是

V0VyP2~u|Ty.@

This will result in output containing both the starting and ending addresses of the compiled code for each method.
这将会导致在输出结果中包含每个方法已编译的代码的起始地址和结束地址cMrRmN&O_yL(O

Y&)T9+%%uW;4Ty4

2.meet with 与……见面

p&tB[^#R_PN,ym[fI

Will Chinese officials meet with him?
中方官员是否会与他接触[5|-S-#JP~V;)P

3[LY[hU1(DM2,yES^eI-

3.agree to do sth 同意做某事

)6FyM;NX~ti](2

If it is a stock (or other security, including a bond), you can borrow it and agree to sell the stock to someone at some specified date in the future at a specified price.
如果是一支股票(或者其他证券,如债券),你可以从别处融券(借股票),并同意在未来某个指定日期、以某个指定价格卖给某人!1qdh9F3bYVs|H(nI

chPgX2p2piO.~Dq5.~kf


4.be barred from doing sth 被禁止做某事

!E-^,9gvf_j

The bank also is barred from taking deposits, which means higher financing costs.
农发行也不能吸引存款,这意味着它的融资成本较高hn.|![9tRZOY

Hnl_#NsC4fIntHE



5.be accused of 被控……

TQzTK9fK)(&ZjuKLc

UNICEF is accused of rushing out a press release — without detailed data — about "a major public health success" in the fight against global child mortality.
《柳叶刀》杂志的文章指责联合国儿童基金会非常草率地发布一篇新闻稿,称在全球对抗儿童死亡率的战役中取得了“一项重大的公共卫生胜利,”而在稿件中缺乏翔实数据B%JJC&sN.c%D

参考译文

TgZ_;%5[K[JbN^lKDR%I

周日,柬埔寨国家议会决出了所有的125个席位INZM10MP1y
首相洪森领导的柬埔寨人民党将继续执政~JRh@pp0AxANM6wjJ@(。过去20年间,该党一直是执政党(adTk(EGhGXK~e[H#y
在2013年的选举中,反对党柬埔寨救国党(CNRP)对结果持有争议)(o~LDuhY;D*=(Dh[[。该党指责执政党存在欺诈行为,并拒绝进入议会认领自己的55个席位C[U&cd8INia61l@
这次联合抵制行为触发了针对政府的抗议行为,导致安保部队遭到了示威者的暴力袭击T0E-zBz+_]R9yL2。抗议行为于2014年7月结束,当时,反对党与政府多位官员会晤,并同意进入议会t796S4[FFCLeD3f
自那时起,柬埔寨政府就向反对派施以巨大压力KvuYr@2ap4jpa。反对派领袖桑兰西(Sam Rainsy)被指责污蔑政府,所以失去了自己在议会的投票权0_L3+8]Ogg。桑兰西受到禁止,不可以返回柬埔寨,也不可以参加选举=pAs;,m|6mK[cX
2017年2月,桑兰西将反对党的领袖席位让与金索卡Dr;foNE)Yg.J8。7个月后,金索卡遭到逮捕,被控在柬埔寨策划一场由美国做幕后主导的革命;3z(=tz]|oFx!
虽然周日的选举中会有20个党派竞争,但柬埔寨救国党却是洪森所领导政党及其领袖地位唯一的严重威胁S,Bc1lSPMKy+LMM]gN4V
联合国称,此次选举“有诸多弊病”,因为柬埔寨政府对柬埔寨救国党及其多位领袖所采取的行为存在不妥,AdfS#E5d&l-@1uQ。美国和欧盟已经取消了对这次选举的资金支持Glno3%2Wxt#;fftMi+Y
去年,柬埔寨政府还向独立媒体进行施压boMO*KN580m。去年9月,《柬埔寨日报》宣布其将关业,因为其收到了630万美元的税单aGrgxP0QF-a;5Y9F。《柬埔寨日报》的出版商表示,这份税单是受柬埔寨政府唆使开的z[lEwkMM@ks
政府的施压对象还包括无线电台,比如自由亚洲电台驻金边办事处,该办事处也在9月关门大吉了#;TGPtVGV8=vw。而自由亚洲电台的两名记者也遭到逮捕,并被控以从事间谍工作的罪名ai]E5op3=m
柬埔寨政府表示,来自52个国家的近220名选举观察员将监控周日的投票情况rzlL8ij7=P8LNkjRrY。但有评论家表示,很多观察组织都与执政党有交涉qh6eDqax|oe#Wo4Bx1pl
周三,柬埔寨武装部队炫耀了武力,展示了防爆设备和冲锋枪JNUb1srwtVB5YwnMI0DG。2014年1月,柬埔寨军队曾在一次攻击中用这样的设备针对反政府的抗议者|qZZ^eGIiXMsnH
金边办事处主编在接受路透社采访时表示,安全部队驻扎在首都的各个角落,确保周日选举的秩序aFF0),RXG~*Ok,=|#q,。他表示,警方将阻止任何抗议行为和劝说他人不要投票的人CX&+[R)L,[lbhmsmW
苏珊 尚德(Susan Shand)为您播报Rk6(5hWeP1Es^

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

uijx)n*Voa_2cltQ[m%]PXdiYct=DZCavLRw]_TXY]
分享到
重点单词
  • coden. 码,密码,法规,准则 vt. 把 ... 编码,制
  • assaultn. 攻击,突袭 vt. 袭击,突袭
  • detailedadj. 详细的
  • electionn. 选举
  • fraudn. 骗子,欺骗,诈欺
  • mortalityn. 必死的命运,死亡数目,死亡率
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • financingn. 融资,资金供应 动词finance的现在分词
  • oppositionn. 反对,敌对,在野党
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压