(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
An Afghan official says that 14 people have been killed in a suicide bomb attack near Kabul's airport. The attack happened shortly after the country's controversial First Vice President landed on his return from abroad.
Authority say a police officer in Seattle who is trying to stop a fleeing suspect was struck and killed by another officer. The officer driving the car was later critically injured in a collision.
A gunman who got into a shootout with police then took dozens of people hostage at a Los Angeles supermarket has been arrested, authorities said Sunday. One woman was shot and killed in the standoff.
And SpaceX launched a Falcon 9 rocket, carrying a Telstar 19 vantage communications satellite. The rocket took off from Cape Canaveral Air Force Station in Florida.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点解析
1.A gunman who got into a shootout with police then took dozens of people hostage at a Los Angeles supermarket has been arrested, authorities said Sunday.
shootout 枪战
In one early shootout, a Korean task force storms a house populated solely by a young woman and her screaming baby.
在初期的枪战中,一支朝鲜机动部队捣毁了一所房子,屋中住的仅是一名年轻女子和她还在哭闹的宝宝 。
2.One woman was shot and killed in the standoff.
standoff 对峙
Iran denied entering Iraqi territory but only left the oil field after a three-day standoff.
伊朗方面否认进入伊拉克领土,但是在三天的僵持之后,离开了油田 。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻
。
一名阿富汗官员说,喀布尔机场附近发生自杀式炸弹袭击,造成14人死亡 。这起袭击事件发生不久之前,该国备受争议的第一副总统刚从国外回国 。
当局称西雅图一名警察在试图阻止一名逃跑的嫌疑犯时,被另一名警察击毙 。驾车的警官在后来的一次碰撞中受重伤 。
警方周日称,一名持枪歹徒与警察发生交火,随后在洛杉矶一家超市劫持了数十名人质,最终被逮捕 。一名妇女在对峙中被枪杀 。
SpaceX发射了猎鹰9号火箭,搭载了一颗Telstar-19 vantage通信卫星 。火箭从佛罗里达州卡纳维拉尔角空军基地起飞 。