(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
Michael Cohen, President Donald Trump's former personal attorney, recorded Trump in the fall of 2016, discussing paying an ex-Playboy model who says she had an affair with Trump. Cohen wasn't immediately available to comment. But current Trump attorney Rudy Giuliani has confirmed the existence of such a recording.
Authorities say it could take several days to raise a duck boat that sank during a severe storm in Brason, Missouri. 17 people died in the tragedy late Thursday. Their ages ranged from one to 70.
Forecasters say at least 5 tornadoes touched down in central Iowa, injuring at least 17 people. The National Weather Service is trying to determine how strong the twisters were, and if the count is correct.
Take a look at the cab of this semi as it dangles from a bridge in Florida's Manatee County. The accident tied up traffic on I-75. Fortunately, the driver is fine.
Ned Barker, the Associated Press, with AP News Minute.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点解析
1. The National Weather Service is trying to determine how strong the twisters were, and if the count is correct.
twister 龙卷风暴
This twister stayed in the open country, away from people or buildings, rotating at 120 mph but only moving at 5 mph.
该龙卷风停留在开阔的乡野,远离人群和建筑,以120英里的时速旋转,而仅以5英里的时速移动 。
2.Take a look at the cab of this semi as it dangles from a bridge in Florida's Manatee County.
dangle 摇晃地悬挂着
The rope dangled in the breeze.
绳索在微风中悬荡 。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻
美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的前私人律师迈克尔·科恩(Michael Cohen)于2016年秋天为特朗普录音,内容是讨论付钱给一位自称与特朗普有染的前《花花公子》(playboy)模特
有关当局表示,在密苏里州布拉松的一场严重风暴中,一艘鸭子船沉没,可能需要几天时间才能打捞上来
。十七人在周四晚间的悲剧事故中丧生 。他们当中年龄最大的70岁,最小的只有一岁 。
据天气预报报道,爱荷华州中部至少遭受5场龙卷风袭击,造成至少17人受伤 。国家气象局正试图确定龙卷风的强度,并进一步确定龙卷风次数 。
在佛罗里达州马纳提县,这辆半挂车驾驶室悬挂在一座桥上 。这次事故引发75号州际公路的交通堵塞 。幸运的是,司机安然无恙 。
内德·巴克为您报道美联社一分钟新闻 。