NPR讲解附字幕:英国脱欧分歧升级 两名重量级部长相继辞职
日期:2018-07-10 17:34

(单词翻译:单击)

a(G(|BvFGM*.f&lmKMI|(5jBRKB;auUGx+Cm

听力文本

F2Ok62O_[MI

British Prime Minister Theresa May confronted Parliament today. She's trying to make the case for her plan for the U.K.'s exit from the European Union.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
PRIME MINISTER THERESA MAY: This is the Brexit that is in our national interest. It is the Brexit that will deliver on the democratic decision of the British people. It is the right Brexit deal for Britain. And I commend this statement to the house.
(APPLAUSE)
KING: But May's Cabinet is in turmoil. Two key members of the British government are leaving. Just over an hour ago, the government announced that Foreign Minister Boris Johnson is departing. And on Sunday, David Davis resigned. He was the minister leading May's Brexit team. All of this is happening just days after May announced her plan for Brexit. NPR's Ofeibea Quist-Arcton is in London. She's with us now. Hi, Ofeibea.
OFEIBEA QUIST-ARCTON, BYLINE: Greetings.
KING: So what is the case that Prime Minister May is trying to make to Parliament?
QUIST-ARCTON: That hard, soft, on the edge, whatever it is, this is going to be a good Brexit for Britain negotiated with the European Union. But you heard the jeers there — and, you know, jeers from her Conservative Party colleagues as well as from the opposition. So there is huge pressure on Theresa May not only because of Brexit but now, of course, because of her leadership of her governing party. People are saying, if you can't put your own house in order, how can you possibly put Britain's house in order in front of the European Union?

-vi-d^05K6Z+g7xU1h[.

鲍里斯·约翰逊(左)和大卫·戴维斯(右)相继辞职.jpeg

T@-VnU-T3u6VUwI6;s

KING: Well, and now with these two resignations of key members of her cabinet, how much of a problem are they for Theresa May?
QUIST-ARCTON: Huge problem. These are hard hitters who have left. You have first David Davis, her Brexit secretary, who said he couldn't see himself as, quote, "a reluctant conscript." You know, he clearly disagrees with Theresa May's plan for leaving the European Union. He has doubts about May's Brexit strategy. He accuses the prime minister of giving too much too easily to Europe. And he says it had simply become untenable for him to try to continue defending the Prime Minister's flawed choices and Brexit negotiation policy. Then you have Boris Johnson, the outgoing secretary of state who — the outgoing foreign secretary who has now announced his resignation. Apparently over the weekend, after the negotiations with the cabinet on Friday, he used not very polite English — colloquial term — the turd. And you know what that is...
KING: Yes.
QUIST-ARCTON: ...What plops in the john. And that's what he called Theresa May's plan. So she has really key members of her cabinet bailing out. And many people ask is this going to be an avalanche. Is this the beginning of the hemorrhage? Theresa May is in trouble.
KING: Does Theresa May appear to have a plan to try to get a coalition behind her to support what she wants?
QUIST-ARCTON: Well, she — as we heard at the beginning of this report, she addressed Parliament. And it may be that she is going to have to go — not just to the Conservatives, her party, but also to Labour Members of Parliament to try and get her Brexit policy through. But it's going to be tough. It's going to be tough. And then, of course, you have Europe looking at this.
KING: Yeah.
QUIST-ARCTON: Europe's looking at this. And people are saying, look; this is all grist for the mill of Europe and not to Britain. Theresa May is failing us.
KING: NPR's Ofeibea Quist-Arcton in London. Thanks, Ofeibea.
QUIST-ARCTON: Always a pleasure — lots going on here.

pR;0E3SUAbh5v7KbP.DR

中文翻译

_O*K7b)v1v-vTFxvB

参考译文:
今天,英国首相特蕾莎·梅与英国议会对峙mhdJz+%Hyq.;j8B。她在试图为她所制定的“英国退欧”计划进行辩护92TT~|Sb#fJPb
(录音档案)
首相特蕾莎·梅:这份脱欧计划符合我们的国家利益F^@Bq),n9cd8C0w#S#5y。这份脱欧计划将实现英国人的民主决定3n7Q*+=R0Tv,2-5NhilF。这对英国来说是正确的脱欧计划LxKO*SDno(t^xVh。因此我向议院推荐这份计划p9+=R9&KG*XU9j
(掌声)
金:但是梅领导的内阁陷入困境之中nNWh,nZ]0aQt。英国政府两大关键人物将离职([z1_6xg6uAN。就在一个多小时以前,英国政府宣布英国外交大臣鲍里斯·约翰逊辞职NUIa|91htK),KT。上周日,大卫·戴维斯宣布辞职+|JJ_0brWcB0。戴维斯是领导梅的英国脱欧团队的大臣]|-v|@eqN=XwNb。这一切都在梅的英国脱欧计划公布几天后发生W2sp4-)qqm=。NPR新闻的奥菲比亚·奎斯特·阿克顿现在在伦敦WIT0@@p.xDJdj~jefO。她将和我们连线T#xkM]KFczPiF,u;Y。你好,奥菲比亚Ih]wR(i|zkZQBhW7AC
奥菲比亚·奎斯特·阿克顿连线:你好=#=*9[edMS
金:英国首相梅试图向议会说明的理由是什么?
奎斯特·阿克顿:强硬、偏软、处于危险边缘,无论是哪种,这都将是英国同欧盟进行协商的优秀脱欧计划Uu7dyp&^j8,6F*0。但是你听到了人们的嘲笑,这种嘲笑来自梅所在的保守党同僚以及反对党F+l_dQA|uV。现在特蕾莎·梅面临着巨大的压力,不仅是因为英国脱欧,当然还因为她对执政党的领导权ZcPt@)sYA|0。人们都在说,如果你不能处理好自己政党的问题,那你在面对欧盟时要怎么处理好英国的问题?
金:梅领导的内阁中有两名关键成员辞职,对特蕾莎·梅来说,问题有多严重?
奎斯特·阿克顿:这是严重的问题&i^jGd-D(Fkvi。辞职的是内阁重量级部长FjM^c)TFjlEm^。首先英国脱欧事务大臣戴维斯辞职,他说他不能把自己视为“不情愿的应征者”9O(mNw#wj75q。他明确反对特蕾莎·梅的脱欧计划oDY)r7^dD]3D+M。他对梅的脱欧策略存有疑虑T9FY,9L%77j。他指责首相梅“轻易向欧盟妥协太多”Qmvr.TNT7^。他表示,他难以继续为首相梅存在缺陷的选择和英国脱欧协商政策进行辩护Zn~_+BY]RRTPYV^t-F@]。随后,英国外交大臣鲍里斯·约翰逊宣布辞职_ycb;Ha-(;OC(。显然,在周五同内阁进行协商之后,他在周末使用了英语中不太礼貌的俗语——粪便WkV.vq,F;iS%。你知道那是什么意思HAd4A2(Nj6-5T
金:R%s4Ssc5poPIj^I5~OzT
奎斯特·阿克顿:就是卫生间的排泄物DyWM14qa;A。这是他对特蕾莎·梅的脱欧计划的称呼ydQn-uee4|。因此,梅领导的内阁中有两名关键人物辞职ET2A*5wspwJyIjU(1E;h。许多人在问,这是否会引发辞职潮zuHr7[kDbTGk@_。这是否会拉开内阁大出血的序幕?现在特蕾莎·梅处在困境之中~V]_Wq08^a;
金:特蕾莎·梅是否有让联盟支持她决定的计划?
奎斯特·阿克顿:我们在一开始听到她面向议会发表了讲话UKStiJc7gpIYfj#KGUw0。她可能不仅要说服她领导的保守党,还必须要去说服议会工党成员,以让她的脱欧政策获得通过srQIbMFQhjxi5。但是这将会很艰难Rtllnd.EumQY。这会很艰难oR]z[s.,Ym[。当然,欧洲都在关注这件事)8[n~#smHXD
金:&RzqFl]l(0
奎斯特·阿克顿:欧洲在关注这件事的进展BESemGpCYe5sIU。人们在说,看,这一切都对欧洲有益,但是对英国无益i^iZQa4|MdAYY%~To;。特蕾莎·梅让我们失望了=h@v1rV230
金:以上是NPR新闻的奥菲比亚·奎斯特·阿克顿从伦敦带来的报道VlQnW#Mm-X。谢谢你,奥菲比亚(xoXM&5UecECR9n2SM
奎斯特·阿克顿:这是的荣幸,现在英国很混乱RD#D*721f6-|d@H(

aB[G@p;2|_j=I~104U

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

oTd6aJn+s7t5;V

yhdZ()CDxbN

重点讲解

_vu9Q)g(40

zvR)uo5dC=[Xt3

重点讲解:
1. deliver on 履行;实现;
They failed to deliver on their promises.
他们没有履行他们的诺言rfd0Unjr-ZgKV_
2. put sb.'s house in order 管好自己的事;处理好自身问题;
The challenge for American leadership is this: Can we put our economic house in order?
美国领导层面临的挑战是:我们能否处理好自己的经济问题务问题?
3. disagree with 不同意;有分歧;意见不合;
Rarely does a grand jury publicly disagree with a prosecutor.
大陪审团公开反对公诉人意见的情况很少见FMh=T1;bu3Z@SZU.lQj5
4. in trouble 处于困境;惹麻烦;将受惩罚;
Her marriage is in trouble and she is desperately unhappy.
她的婚姻陷入困境,她为此非常郁闷FR%kOS;KpZ0i_EmD

#hfpvp.KN!j1lrO

eQ6MsHO_J-+3hawY9ZzFnv,jJgKNiFD[WqeiX
分享到
重点单词
  • oppositionn. 反对,敌对,在野党
  • milln. 磨坊,磨粉机,工厂 v. 碾碎,磨,(使)乱转
  • turmoiln. 骚动,混乱
  • cabinetn. 橱柜,内阁 adj. 私人的
  • untenableadj. 不能防守的,不能维持的,支持不住的
  • recordingn. 录音 动词record的现在分词
  • quoten. 引用 v. 引述,举证,报价
  • flawedadj. 有缺陷的;有瑕疵的;有裂纹的
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • conscriptv. 征兵,征召 vt. 征召