The top stories on ABC News.
The federal government is proposing an overhaul of the GST system, which will see the smaller states receive a greater share of GST revenue. Treasurer Scott Morrison says the seven billion dollar plan will guarantee each state at least 75 cents in every dollar of GST revenue raised. Western Australia is set to benefit the most. The government's proposed model rejects the system recommended by the Productivity Commission after its year-long review.
British counter-terrorism police have confirmed that two people who collapsed in the town of Amesbury in southern England were exposed to the nerve agent Novichok. Uk authorities say there is currently no evidence to suggest that the couple were deliberately targeted. An investigation is looking at whether the incident is connected to the poisoning of a former Russian spy and his daughter with the same nerve agent four months ago.
Thai authorities are continuing preparations to rescue 12 boys and their soccer coach trapped in a cave in northern Thailand. Officials say that the group is practicing using basic diving gear. Authorities are also draining water from the cave before expected storms arrive which could again flood the cave and delay any escape. The boys — aged between 11 and 16 — have now been trapped for 12 days.
And at Wimbledon, women's world number two — Caroline Wozniacki — has been knocked out of the competition losing to Ekaterina Makarova. After the match, Wozniacki said she was distracted by swarms of flying ants on court. She added that her Russian opponent would not go far in the competition. Serena Williams and Roger Federer had victories overnight.
澳大利亚联邦政府提出商品及服务税制度改革方案，较小的州将得到更大份额的商品及服务税税收 。澳大利亚财长斯科特·莫里森表示，这项70亿美元的计划将确保每个州至少从每美元商品及服务税税收中获得75美分 。预计西澳大利亚州将成为最大受益者 。澳大利亚生产力委员会在进行了为期一年的审查之后对该该制度提出了建议，但是政府公布的方案并没有采纳这些建议 。
两名英国人在英国南部小镇埃姆斯伯里晕倒，英国反恐警察证实，2人接触了神经毒剂“诺维乔克” 。英国有关部门表示，目前没有证据表明这两个人是蓄意袭击的目标 。4个月以前，俄罗斯前间谍及其女儿也遭遇同样的神经毒剂袭击，目前调查人员正在就这两起中毒案之间是否有联系进行调查 。
泰国12名少年及他们的教练被困在泰国北部地区的一个洞穴中，目前有关部门仍在继续进行营救准备 。官员表示，被困者正在练习使用基本的潜水装备 。鉴于最近还会有暴雨，而雨水可能再次淹没洞穴并延误救援，有关部门正赶在暴雨来临前从洞穴中抽水 。被困少年最小的11岁，最大的16岁，他们已被困在洞穴12天 。
最后来关注温网，女单2号种子卡洛琳·沃兹尼亚奇不敌叶卡捷琳娜·马卡洛娃，爆冷出局 。沃兹尼亚奇在比赛后接受采访时表示，她在比赛中被场地中的飞蚁干扰 。她还说俄罗斯选手马卡洛娃不会在温网中走太远 。塞雷娜·威廉姆斯和罗杰·费德勒均在晚间的比赛中获胜 。
1. at least （数量）至少，不少于；
Officials did not release exact figures for the contract but the project is estimated to be worth at least five-point-three billion dollars.
2. be set to do sth. 做好准备的；可能的；
The budgetary arithmetic suggests that government borrowing is set to surge.
3. be exposed to 使暴露于（险境）；使遭受（危险或不快）；
Investigations indicate that she had recently been exposed to sick poultry.
4. knock out 击败；淘汰；
Henri Leconte has been knocked out in the quarter-finals of the Geneva Open.