VOA常速(翻译+字幕+讲解):从美国视角看中欧面临的威胁
日期:2018-07-09 04:32

(单词翻译:单击)

~OiP|cdjOB==c,uqG4XJ

听力文本

sbh|80!6NZO

Today, the West faces a number of threats, and nowhere is this more evident than in Central Europe. Indeed, Central Europe is one of the battlegrounds where several nations are attempting to increase their influence.
There is Russia, which uses energy monopolies, and dirty money and military and hybrid threats to cow its neighbors into a kind of vassalage. Russia has invaded two of its neighbors and grabbed their territory, said Assistant Secretary for European and Eurasian Affairs Wess Mitchell.
Chinese economic engagement, and thereby its ability to exert greater influence in the region, has increased significantly in central Europe in recent years.

7i.W+nD-vkrBikNHoy4)

1.jpg
And though they seem far away from Central Europe, Iran and radical extremism present very real threats to Europe and the West. They create misery and death for people in the Middle East. They spark mass migration on a scale not seen in recent history that radiates instability into the very heart of Western societies and politics, straining European cohesion, budgets, and social systems.
And no one understands better than do Central Europeans what happens when despotism triumphs over liberty.
This means that we must recognize these threats and take them seriously. That begins with strengthening our defense.
It means that the United States must work with our allies to find alternatives to Russian and Chinese energy options.
And it means that we must win the battle for hearts and minds.
The West is a community—a group of nations bound together by history and heritage and cultures, by shared sacrifice, and a common commitment to the cause of freedom, said Assistant Secretary Mitchell.
The West is a powerful, creative force that has shown resilience through history's darkest chapters. Our job today is to strengthen it; to strengthen ourselves from within, as nations, as Europeans and Americans, and as a Western alliance, so that our children may know the great blessings of peace and prosperity in their lifetimes that we have known in ours.
Let us go forward together in that united task.

G[W;-IS@r0r575S[IEW

VOA英文文本来自51VOA,译文由可可原创,未经许可请勿转载9T5GkEDN+Z|R)

F-30(Tq%KJB_qKP~!*O;

N5oDAPUT~4|IFZiYcn

重点解析

k7bh;i5TleW2SQPA!

1. Indeed, Central Europe is one of the battlegrounds where several nations are attempting to increase their influence.

hZQW_NVlp@BJ0.

5_.+YN9EzH

attempt to do sth 企图做某事

KV)n&H#dwSKv(!c

They attempted to rationalize the new working method.
他们力图使新的作业方法更趋合理8J~]iDfZ4FW

PpZjdnIeS[gLa_wO9

_Z7)KU=)L_A

2. And though they seem far away from Central Europe, Iran and radical extremism present very real threats to Europe and the West.

Gz[ZB]h2Nr

t3!spBj-r8;z*AXsB

far away from 远离

-xKzj_bYRz]zVRZIJ(

Like these men, my wife and I and my coworkers are all far away from anywhere we might call home.
就像这些人一样,我和我的妻子以及同事们都远离了我们可以叫做家的地方eZ#wRl,Ij3uZAhP!d0JZ

N[Zx9euoerQBjwh5U|

NwtI-cd3JF+_@I

参考翻译

kC[%_Dnj-(vv[~(83g

如今,西方国家面临着许多威胁,首当其冲的就是中欧国家.Jvo3;Pn*JR0RlD&Hy&。确实如此,中欧是多个国家角力增加影响力的战场之一-zTW[rkQ(0Rv6i3M[
其中一个国家就是俄罗斯:俄罗斯通过能源垄断、非法钱财、军事等威胁手段来让其多个邻国屈服于其淫威E2nuDB550=s。俄罗斯已经入侵了自己的2个邻国,并劫掠了这两个邻国的领土,负责欧亚事务的助理国务卿韦斯 米切尔(Wess Mitchell)如是说道1v^|2sPmY;
中国通过经济方面的参与实现了在该地区的更大影响力,最近几年来,中国在中欧的影响力大幅上升qX1#[ZNT;@hez-
此外,虽然看似离中欧很远,但伊朗等极端势力对欧洲和西方国家造成了真实的威胁4fz@OAxwz._h8WU3rCs_。他们给中东人民带来了痛苦和死亡,引发了近年来不曾发生过的大规模移民浪潮,给西方国家和政治核心带来了不稳定,瓦解欧洲的凝聚力,导致欧洲国家经费减少,社会体制遭到破坏StekmqOE1yI&j,-*qqi
这一切都是中欧国家感同身受的,而导火索就是独裁掩盖了自由9(;N-D|Fvm6ZZJvJw
鉴于此,我们必须认识到上述威胁的存在,并审慎对待~[wmL^o~Yit_MG。首先,我们要加强防御能力&2bmve[zTjqs.N
加强防御能力意味着美国必须与盟友合作,找到俄罗斯和中国之外的能源出口国fI;S|WOI.0rOmlGkDe
所以我们只有全心全意才能赢得这场战役r7MyKE0-qVeE56+r
西方国家是一个社群——他们被历史、遗产和文化紧紧相连,他们都做出了牺牲,都致力于共同的自有事业,助理国务卿米切尔如是说道5[EVC^QE^sogJPSCZd
西方国家实力强大、具有创造力,他们经历的最灰暗的岁月彰显了他们的韧性*2LB67K.;=-Y*8#sb。如今,我们的使命就是增强实力和创造力,壮大各国的内在实力,壮大欧洲国家、美洲国家乃至整个西方联盟的实力7t2@5F_ot1DU9e。只有这样,我们的后代才能跟我们一样享有和平和繁荣+C+G!Ep6oC&
让我们齐心协力完成这项共同的使命吧!

.%NQmCf-2loYPgI

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

EzN[9C|1.g1yJ44#uE)9=rr#R_GWtH-~v4G48b
分享到