BBC双语新闻讲解附字幕:他让我确定了作为一个英国黑人的身份
日期:2018-07-13 07:47

(单词翻译:单击)

OHBV9AGnDIQDh]VC@HcF~H[I%~ND

听力文本

I'm refusing to lose my humanity. An exception. An exception who might encourage all who, by birth, struggle with their circumstances. A forerunner, perhaps, of all strugglers. He's saying: "You know, we went by water. We had a coach home, were followed, gazed at, but not much abused.” He's trying to say that England is a horrible racist country, and even though I was having fun with my kids, sort of my kids, they were horrible to us. To the groans, the cries, of so many people. I wanted to find a black British history that was before 1948, the famous ship Empire Windrush arriving, with the first Caribbean immigrants. Because I was always told that was when black British history started, on British soil.
iqWHywei[;PcQXh5R

他让我确定了作为一个英国黑人的身份

gNPf0Fya8juWO8!+VY

The government has been sending Afro-Caribbean people, my parent's generations, back home. "Home, where they hadn't been for 50 years. And it was so sad for me to hear that my play was relevant today, to black Britons. Yeah, in some way I wanted it to be a glimpse into the past. "Oh, this is how we were, we should vote now, if he could vote then. But I didn't really think it was going to be a live issue of belonging, of who's allowed to be here, of who's allowed to vote, have a place in the society. It saddens me, and at the same time I'm glad that Sancho was able to stand up and say: "We've been here for a while and we are not going anywhere and we are part of this nation."

Lx]TL)gtOWfStaguFpa@

重点讲解

Q8yioL6KUyMHw5Sy_


|W.(MK,QZsRh0k

1. by birth 在血统上,生来

Her parents were in fact American by birth.
她的父母在血统上其实是美国人I5LN]!@Rxx4B35KwaXS]
@;lzR~I0H~F

2. have fun with 玩得开心

Have fun with your coworkers.
和你的同事一起玩的开心0dpb+;q8Y06B&,u5Y5Z
B-G[LpRvjfB)#y,NP

3. relevant to 有关的

We are trying to make politics more relevant to younger people.
我们试图使政治活动更加贴近年轻人f2ne4q]A(gKs=mM2aKRV
f+FW|&aSS#


A#K9WAtm|9d!rLspWUG

参考翻译

Aq!g1Fi9Zk,*nUD

我拒绝失去我的人性尊严i~B7Y~j__M]hr**。他是一个例外X.t8)S9tAp@aB。从血统上来说,他是一个可能会鼓舞所有和环境做斗争的人的例外SaU4WI[=jd]~PtPEiG59。他是一个先驱,可能是所有斗争中的人的先驱Se;11-|g&i#ZP.W6,tr。他说过:“我们是做船来到这里的|,QnHz(U*.yO(CK50v%Y。我们以长途车为家,我们被跟踪,被盯着,但是没有受到太多虐待t)[x3t,g1TK。”他想努力表达的是,英国是一个可怕的种族歧视国家,虽然我还拿这个和我的孩子开玩笑,说他们对我们很不好FwRRg*W3Q--1。为了那么多人痛苦的呻吟和哭喊^zv)]C1mle。我想找到1948年前英国黑人的历史,那艘著名的“帝国疾风号”,乘载着首批加勒比海移民,到达英国8tO4K=lFk|bVmS1。因为别人总是告诉我,英国黑人在英国本土的历史是从这件事开始的Dv~AguC8(5eym。英国政府想把非裔加勒比人,我父母那一代人,遣送回家*s)(ZtWzA!x5*。“家,他们50年都不在的地方+@sAyrZJ=aQ1k_kvJ。”在我听说我的话剧和当今英国黑人有关时,感到很伤心p5D@&5.VWOHgELo;。事实上,从某种意义上,我想通过这个话剧一窥过去#~9cZqpOCp&!=j00ez。可以想到:哦,我们过去就是这样的,如果他那时都能投票,我们现在也应该投票.5[M~9PRFFEjrej#-Dk。但是我真的没有想到它会成为有关归属权,有关谁被允许待在这里,有关谁被允许投票,在社会上有立足之地的实时话题dqX3Bft=,*QK,p。这件事让我很伤心,但是同时,我也很高兴,因为桑乔能够站出来说到:“我们在这里已经有一段时间了,我们不会去任何其它地方,我们是这个国家的一部分jD(8F_HB+w;|oShK0k。”

uop*7YFg74sN

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载OzVh&L@Uzgg^[2_4XLy!

Pu8zlNA1K.@Snh.*P(9i-cfq_KkUD9Yp=.tnb(*9lW9
分享到