VOA常速(翻译+字幕+讲解):马蒂斯指出美国面临的几大威胁 中国赫然在列
日期:2018-07-02 04:20

(单词翻译:单击)

AR2]3!eBJZan+p|[_SCuZTwo7SIo

听力文本

7.cEf[,1&JV2

In a speech to the Naval War College, Defense Secretary James Mattis laid out the greatest national security challenges facing the United States.
First, on urgency, he said, we see it epitomized by the North Korea situation.
President Trump's historic summit with North Korean leader Kim Jong-un opened a possible new avenue to peace with North Korea. However, Secretary Mattis stressed, We remain vigilant regarding pursuit of nuclear weapons anywhere in the world.
Meanwhile, despite the Global Coalition to defeat ISIS' significant successes, violent extremist organizations continue to sow hatred in the Mideast and murder innocents around the world.
It is the urgency of this fight, said Secretary Mattis, that compels us all to act decisively against terrorism, denying terrorists the safe haven they seek.

v++;u(WE)+I]


Russia, observed Secretary Mattis, is the nation closest to us in nuclear parity, and has proven willing to use conventional and irregular power in violation of international norms.
For the first time since World War II, Russia has been the nation that has attempted to redraw international borders by the use of force in Georgia and Ukraine.
Putin seeks to shatter NATO, warned Secretary Mattis. He aims to diminish the appeal of the Western democratic model and attempts to undermine America's moral authority.
Another potential danger is a competition with a rising China, which is harboring long-term designs to rewrite the existing global order, said Secretary Mattis. China has benefited enormously from the open international order, but it had no say in drafting it. Today, how we engage with China and how the Chinese choose to collaborate... will provide the roadmap for our future relationship.
In response to these challenges, the Defense Department is building a more lethal force. Our adversaries must know -- work with our diplomats and within the international order, for, if you threaten our experiment in democracy, it will be your longest and worst day, warned Secretary Mattis.
Second, the U.S. is strengthening its military alliances and building new partnerships, for history is clear: nations with allies thrive.
The third line of effort is to reform and modernize the Department of Defense for greater performance.
Through this comprehensive strategy, the United States stands prepared to defend democracy at home and a rules-based international order.

ar@5wnyCUo5G

VOA英文文本来自51VOA,译文由可可原创,未经许可请勿转载tb@hi!x%*h!tO.qS

.r_5Ry+[yVn

k#qo.YFb,.K@P

重点解析

ggiP*^V|lxpBy

1. Defense Secretary James Mattis laid out the greatest national security challenges facing the United States.

9+RTgIt9Fijrj]DAN(Z

5#yMQq|,MX%

lay out 陈述,清晰地表达,列出

;_*0j;J[~N4a7

Maxwell listened closely as Johnson laid out his plan.
马克斯韦尔倾听约翰逊清晰地讲述他的计划~+pjIMtrh&U6kZKoOpb1

mk&Jkysa&+Pi(w[r6P

aZk^=H5Wh8tp

2. ... and has proven willing to use conventional and irregular power in violation of international norms.

y,k]rrC^Vg@OvTu

f-Gf!6f1]|

in violation of 违背,违反
In case the employer is in violation of any law, administrative regulation or stipulations of the labor contract, the labor union is entitled to require the employer to make a correction.
用人单位违反法律、行政法规规定或者劳动合同约定的,工会有权要求用人单位纠正4v54qv|e!sF=UnxUk

N3kCTCr2KhNHYUXE

Dm,gixN)(,stt&;A

参考翻译

z]I=[OxKqA

在面向美国海军战争学院发表讲话时,国防部长詹姆斯 马蒂斯(James Mattis)指出了美国面临的最严峻的国家安全挑战#&na&8rCs+-=FuQkO
他表示,首先,最紧要的挑战可以归结为朝鲜处境带来的挑战-361tAypcIVIT5-@^j]g
特朗普与朝鲜领导人金正恩的历史性会晤为美朝和平相处开辟了一条很有可能的新道路Ej7(r(Q;DQ3-HL[9aw2。马蒂斯强调,不过,我们依然要对世界上任何地方核武器的研制保持警惕6Aqz7mS*1J
与此同时,虽然全球反IS联盟取得了重大成功,但一些暴力极端组织依然在中东地区播种了仇恨的种子,残杀世界各地无辜的人T&PwxJOavb9w&OF2TO2
马蒂斯表示,这场战役迫在眉睫,驱使我们果断行动,抗击恐怖主义,让恐怖分子没有安全港可依qtv5Wsns|+Ia@X6
马蒂斯表示,俄罗斯是是核能力与美国最为接近的国家,而且经证实,即便违背国际规范,俄罗斯也愿意用传统武器和非常规武器8tXi|t=QnKmtyd
二战后还未曾有国家像俄罗斯这样企图重新定义国际边界——他们在格鲁吉亚和乌克兰动用武力H2zUGzEq3]4;_*z19I
马蒂斯表示,普京想要捣毁北约Hbun=K9fVS。普京的目标是破坏西方民主模式的吸引力,并企图磨坏美国的道德权威5f5u)[o7dScH+
另一个潜在威胁就是与崛起的中国之间的竞争^fk^GLA%%.7*kl。中国长期以来一直想重新定义现行的国际秩序,马蒂斯如是说道4D3LBw~~;Y)6CB-UZo。中国从开放的国际秩序中受益良多,但以前的中国没有话语权,无法重新定义国际秩序F#9d+X.*=k8[p-0&8(。而如今,我们与中国的交往方式以及中国选择与我们合作的方式将指向中美两国的未来关系ZYn,P+%-o|v
为了应对这些挑战,国防部正在打造更为致命的力量jJ8Nxu*hLcWYl7zS。美国的所有对手都必须知道——和我们的外交官合作并遵守国际秩序才是上策,因为如果你们威胁了我们的民主实验,我们将让你们后悔不及,马蒂斯如是警示道|G62|Q-(CU_,]4J)!
其次,美国正在加强军事联盟并打造新的伙伴关系,因为历史已经明示我们:有盟友的国家才会兴旺强大;Mgc!H=Sa&5,1mLDuy
第三,我们要改革并实现国防部的现代化,让美国更加卓越gpWG,=Gg]8
通过这项综合性的战略,美国已经准备好捍卫国内的民主以及基于规则的国际秩序了N=Fcv4!TPABfUC##

DTwAN1A-i9M7D^

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

UB;uJM1)E]K0GU*M&NL|;W.Ab7;q1L.=n&JLGK%kOux
分享到
重点单词
  • enormouslyadv. 巨大地,庞大地;非常地,在极大程度上
  • urgencyn. 紧急(的事)
  • sowv. 播种,散布 n. 母猪, 大母熊, 铁水沟,
  • shattern. 碎片,乱七八糟的状态 vt. 打碎,破掉,散开 v
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • correctionn. 订正,改正,改正的地方
  • competitionn. 比赛,竞争,竞赛
  • vigilantadj. 警醒的,警戒著的,警惕的
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • hatredn. 憎恶,憎恨,怨恨