VOA常速(翻译+字幕+讲解):美国感谢中国拉朝鲜回谈判桌
日期:2018-07-03 05:07

(单词翻译:单击)

Cc8aOwX09it#n=D8(Fwd(r+Qgof84xnh#

听力文本

We@vAV39aEf)Q=

Following the historic summit between President Donald Trump and North Korean Chairman Kim Jong-un, Secretary of State Mike Pompeo met with the foreign ministers of South Korea, Japan, and later China to brief them on the way forward with North Korea.
At a press briefing in Seoul with the foreign ministers of both South Korea and Japan, Secretary Pompeo praised the cooperation of the two U.S. allies as key to creating the opportunity for the summit in Singapore, which he said, marked a turning point in the U.S.-North Korea relationship, when Kim Jong-un made a public commitment to completely denuclearize.

cBSuNB[h00mcr;i


Secretary Pompeo emphasized that this will be a process, and not an easy one. He stressed that during it, the United States will stay closely aligned with South Korea and Japan, and reiterated the ironclad nature of the U.S.-South Korea alliance and U.S.-Japan alliance.
He also underscored that sanctions relief cannot take place until such time as we have demonstrated that North Korea has been completely denuclearized.
At a press conference in Beijing following a meeting with China's foreign minister, Secretary of State Pompeo thanked China and President Xi Jinping for also helping bring North Korea to the negotiating table and for continued support as we work to achieve the complete, verifiable and irreversible denuclearization of North Korea.
Mr. Pompeo pointed out that China has reaffirmed its commitment to maintain sanctions on North Korea mandated by U.N. Security Council resolutions. Those resolutions have mechanisms for relief contained in them, and we agreed that at the appropriate time that those would be considered, he noted. But we have made very clear that the sanctions and the economic relief that North Korea will receive will only happen after the full denuclearization, the complete denuclearization, of North Korea.
Secretary of State Pompeo said he is heartened that South Korea, Japan and China all acknowledged what occurred at the U.S.-North Korea summit: that we have turned a corner; that we have begun a process away from the threat of war and towards peace on the peninsula.

8F,&G(_v9(daC@

VOA英文文本来自51VOA,译文由可可原创,未经许可请勿转载PJw&)Fu!6ZnWxO+nBz@

Cd9jgk)Fb-

Q)8htr|Mt_KSIUQ+azk

重点解析

Ba@|lE61ayS)7Wrq

1. Secretary of State Mike Pompeo met with the foreign ministers of South Korea, Japan, and later China

,_E;cm[!P*a0cm0NUNy

z~6F3SucmN-hrmFf@n

meet with 会见,与……会晤,遇到

|BmaGuLF|]QVvk+CJB

Now I meet with fewer difficulties in my work.
现在我工作中困难少些了4DdN5oBW3w9#

w7as+=_@X14c5L-(o

h5qf4rZEf5=sY(

2. ... to brief them on the way forward with North Korea.

Y+=B#ZJ.9dsBnt|&w

Gv8_Fr7GMF9AZ]RpQ1

brief sb on... 向……简要介绍/汇报

ya|!Bje]JrV=sT!Q*

The president will brief the board on the most recent development.
总裁将向董事会简要汇报最近的进展tD-Xxh&Zyp

,@I^ziTsp2,OnP

A52l7Rs]dQ

参考翻译

3d[,XS1_P1

在特朗普总统与朝鲜主席金正恩进行历史性会晤后,国务卿蓬佩奥与韩国、日本随后是中国的外长进行会晤,向他们简要介绍与朝鲜未来关系的走向[JF3*ho.=&)q[5PrQTx6
在首尔与韩国和日本外长举行的新闻发布会上,蓬佩奥赞扬这两个美国盟友的合作,称正是有了他们的配合才为新加坡会晤创造了机会hc3Bd,BN|M*H~)Oa1R。他表示,美朝会晤标志着美朝关系的转折点到来——金正恩公开承诺会实现彻底无核化t~Fm3_yj-pw9@!Zp
国务卿蓬佩奥强调,无核化是一个不容易实现的过程60P_%-v2EF^gxs^hZ)。他在发言期间强调,美国将与韩国和日本保持紧密联盟j%mtskz4)K_aW。他还重申美韩联盟和美日联盟固若金汤%3+xyIIyT0,[bK=UK&
蓬佩奥还表示,要想实现对朝制裁的放松,就要先证明朝鲜已经实现了彻底的无核化N_@((UR24I1aB
在与中国外长会晤后,蓬佩奥在北京举行了新闻发布会=,3wE&NALx。期间,他感谢中国及中国国家主席习近平为将朝鲜拉回谈判桌所做的贡献,同时感谢为实现朝鲜彻底、可验证、不可逆转的无核化过程里中方提供的持续支持8+J)=5a4q@-+9sdI*Mk
蓬佩奥指出,中国已重申其会按照联合国安理会的决议来对朝鲜实施制裁Iuy)GLcFP,DQIaJ。安理会决议中已写明减轻制裁的机制,我们也赞同:在合适的时机,我们会考虑减轻对朝鲜的制裁,蓬佩奥如是说道d~F~%ZOMvjrqnW&+]]Q5。但我们也明确表示,朝鲜要想减轻其制裁并获得经济救济,就先要实现完全、彻底的无核化mm2&Xfy9N.ddvss_l
蓬佩奥表示,他倍感鼓舞,因为韩国、日本和中国都认可美朝会晤的成果:我们实现了转折;我们已经开启新的进程——远离战争威胁、实现朝鲜半岛和平B54JKPsg-x&3N0h

k4.8ST=p(h*DA

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

zC[NrU[B]R4MlD46L@l1eo9Gsu-rGxal;(9^damx[v]BPJ-t,f
分享到