VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):世界杯主播因念对球员名字遭批
日期:2018-06-28 16:49

(单词翻译:单击)

h(;@xm||#zETY.P,4j!KBMBB]aZH[dC

听力文本

N!411doGmq,T)

q=Q4sy6Io*d

World Cup Reporter Criticized for Correctly Pronouncing Players’ Names

[[3.S9Rmve_OABxN

This is What's Trending Today...

W4I@=3UUg0E9u]

Lucy Zelic is an Australian television presenter. She is currently covering the World Cup in Russia for Australia's Special Broadcasting Service or SBS.

;S]M);heXT

It is her second time covering the World Cup.

a5fU]tW1PaK]|2L)

Over the weekend, Australian viewers and social media users began criticizing her coverage. The reason? She makes a clear effort to correctly pronounce the names of soccer players from each of the 32 countries in the World Cup tournament.

W!cD61wy_Vaejr;yd^3!

Not everyone supports her efforts. Some on social media have described Zelic's pronunciation of names as "annoying" and "insufferable." They accuse her of using a "fake accent" to say players' names.

yZQ(EzJxDZ&uI

On Monday night, Zelic and her co-host, Craig Foster, spoke on air about the growing criticism. A video of their talk has been published on Twitter, YouTube and other sites.

9amNF.)+1;j|~jk;*

The two commentators said SBS is "about respecting every single culture." They said SBS commentators have a long tradition of pronouncing names of players and countries correctly. Foster said, "If you can't get someone's name right, it says that you've got no regard, you haven't done the work, you haven't tried."

)zt_fAj]cqZZ,~.1

Zelic became emotional on air. She said, "You're not pronouncing it [names] for anyone except the nation you're covering and out of respect for them -- you're pronouncing it for them."

!u!*Xz)YX|0

Zelic herself is multilingual. Her parents are immigrants from Croatia. As the Guardian newspaper reports, her father came to Australia by boat. He arrived not knowing a word of English.

W@Utu8N+A@u

Zelic said that other immigrants in Australia have written her to thank her for her pronunciation efforts.

pZ[eGqCNn9

She said, "When I have had Colombians, for example, write to me and say ‘I've been living in Australia for 37 years, and constantly having my name mispronounced has always been a difficulty for me. To have it pronounced correctly is really quite touching.'"

~wj%DMr639jT

And that's What's Trending Today.

4RUVL1S6Oxl|Ong

I'm Ashley Thompson.

重点解析

1.social media 社交媒体

Vn+JvkLy2Z~8S-Xd6Ap

QXFek(X,u8~wW7

We have all witnessed the power of social media.

-^s*YPNmtJN(Eir2

我们见证了社交媒体的实力+CntkGKH)#M

2.be accused of 被谴责;被控告

8&H~A!LS%1R5faG

Fvf-e#7TP33-B@

E5jlBHqEfKpk]cQtb)

0@O%5Mr.6g(X+

He was accused of stealing a small boy's bicycle

o(de3iKI|r(m~rg

他被指控偷了一个小男孩的自行车XFr6QQSKsUXTDbqL3

3.the World Cup 世界杯

352s3OGF*rXoV

They re-ran the World Cup final on a big screen.

kBjSL9NZnD|xT*tDF

他们在大屏幕上重播了世界杯决赛k;c;I-RXq]b_Gqjd_,

4.out of respect 出于尊重

WOg=SYdK--TFtR-7;

We signed it out of respect for him.

!X7SJKe-^Gy(b)u.)

我们出于对他的尊敬签了那份协议d&GkIefTmRF2^rBiTf

5.They said SBS commentators have a long tradition of pronouncing names of players and countries correctly.

have a long tradition of 悠久的传统

_h7U4SBvzgI]

)]@zoU9_ooEN

Britons have a long tradition of moving around the world.

xo3jd3qQ@NpCJ!Oy7d

英国人拥有移居世界各地的悠久传统n*R#b@dT]oA7m

s3s@Cwg7|4lVb1

Libraries have had a long tradition of resources sharing and networking.

By7MQ9h#Cor

图书馆具有悠久的资源共享和联网合作的传统GOMnstxz9O-NR=reRTr

6.She makes a clear effort to correctly pronounce the names of soccer players from each of the 32 countries in the World Cup tournament.

make an effort to 努力...

#+-;NgcVBL#Znw[MSm

o.RJsVlTI;

We make an effort to understand each client's business and goals.

8(1(]bCHbC(

我们努力了解每一个客户的商业领域和目标V.*@ZrmyH!00.jLJ

zx!9HFOa-KV6z3J

To combat this, make an effort to connect with the people you care about.

]+(31SA+gpvG!

要克服消极情绪,你需要多和你关心的人联系F_bmp*az-iF0I1C+

参考译文

PZiQAORt#aUAm&A

t[3Y]1ccAoz_vp!4G

世界杯主播因念对球员名字遭批

GR(F@ZSlMi5d

这里是《今日热点》节目!QnG|17Q%Muvz_

NDnNQAcKNF~P

露西·泽利克(Lucy Zelic)是澳大利亚电视节目主持人a=uKO]oh6d8JpI。目前,她正在俄罗斯为澳大利亚的特别报道台(SBS)报道世界杯的状况38-GK7LxjA

adXAyy5Ckuv

这是她第二次报道世界杯yFVz^Y)%Cdlg-%

@4u14mytwlL2KLaG

周末,澳大利亚的观众和社交媒体用户纷纷指责她的报道,~X|k%5n[;e。为什么?很明显,为了正确念出参加世界杯的32个国家的球员名字,她下了不少功夫%]D4Ad3H*QVJqg4L

Jg(;obCzy,]C*

然而,此举并未获得所有人的认可Zpj,Zcbx,lvZ|AdrPGF6。社交媒体的一些用户用“令人生厌”和“难以忍受”等词汇形容听泽利克念球员名字的感受u^3RYb)X-Nuu8s6Vcc。他们指责泽利克用“虚假(模仿当地)口音”播报球员的名字%j+b(HW[Vv4]HZ

,]FbQ+zu*Z9o6|ASXP

世界杯主播因念对球员名字遭批.jpeg

.|[.ya@Z)D6LqA[

周一晚间,泽利克和搭档克雷格·福斯特(Craig Foster)在直播时提及与日俱增的指责声q4JYqPu.Tr%^。一段关于他们谈话的视频已经被发表在推特、油管和其他网站上T^|GB^MgArWg8u17

B!,=FfuQHX,+

两位讲解员表示,SBS会尊重每一种文化a39)aP0[S6b6。他们说,播报员正确播报球员和国家名字是SBS由来已久的传统8Ja5dk+bkQ_Lp7。福斯特说:“如果你念错某个球员或国家的名字,只能说明你不尊重对方,而且你不够专业,也不够努力5_r7od%dZjg[]^7+7。”

qC|k+HL_V*GUMgn8U#o

泽利克播报时有些情绪化u+E6.fP_T^Wqrooz[M。她说:“名字并不是念给所有人听的,而是在念给正在报道的国家听的,为了以示尊重,才会用对方母语的音调进行播报k]@|d5y=]%brH3pMKh。”

^i08^gjB~Qhy

泽利克会多国语言;X5g2h^Oix。她的父母是来自克罗地亚的移民Y,F^LNcVUBLW[,u。据《卫报》报道,她的父亲乘船初抵澳大利亚时,对英语一无所知.Jlxua35AH

|~M5hu^~dt#uZShY(

泽利克表示,澳大利亚的其他移民致函感谢她在发音方面所做的努力ykm^y_-[0i@

*1lqoCu#PUOK#y

她说:“比如,有哥伦比亚裔人给我写信称,‘我在澳大利亚生活了37年了,但是名字总被念错,这让我很难接受Vn(^di4rJ5w。正确念出我的名字真的让人感动0WvpDt7@4Wb%H]。”

q8C)~ndAy;XeE

以上为《今日热点》-ps+49kvjO0]O5|_

[xM4ov-i9cX4^jkCH

阿什利·汤普森为您播报]UkfWckUOz#Tb[G[1DT

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

Kg3bbs4Hwxs

I,17FAaOVOQgIpV,S;EJv*.,,7kCJh9s08XA4H*;&-=oF94i
分享到
重点单词
  • accusev. 指责,控告,谴责
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • emotionaladj. 感情的,情绪的
  • insufferableadj. 无法忍受的
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • combatn. 争斗,战斗 vt. 打斗 vi. 战斗,与 ...
  • pronunciationn. 发音
  • fostervt. 养育,培养,促进,鼓励,抱有(希望等) adj.
  • annoyingadj. 恼人的,讨厌的
  • constantlyadv. 不断地,经常地