(单词翻译:单击)
听力文本
The United States Senate has sought to reverse the deal the Trump administration made with the Chinese telecom giant ZTE. The Senate approved a defense policy bill on Monday which includes a pay raise for the military and a ban on ZTE buying from American suppliers. The Chinese company is accused of violating trade laws by selling sensitive technologies to the DPRK and Iran.
A deal with a penalty of 1.4 billion U.S. dollars had been reached between ZTE and the Trump administration earlier this month. But the company is now a target of the must-pass defense package. Hong Kong listed shares in ZTE plunged around 25 percent on Tuesday. The company has lost nearly two-thirds of its value since it resumed trading last week after a two-month suspension that followed the initial ban.
参考译文
美国参议院试图扭转特朗普政府与中国电信巨头中兴通讯达成的协议
。周一,参议院通过了一项防务政策法案,其中包括军队加薪和禁止中兴通讯向美国供应商采购商品 。这家中国公司被指控因向朝鲜和伊朗出售敏感技术而违反了贸易法律 。本月早些时候,中兴通讯与特朗普政府达成了一项处罚14亿美元的协议
。但现在该公司是必须通过防御计划的目标 。周二,香港上市的中兴通讯股价大幅下跌了约25% 。美国颁布最初的禁令后,中兴停止运营了两个月,自上周恢复交易以来,该公司的价值已经下跌近三分之二 。译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
1.is accused of 被指控
例句:The company is accused of not having any loyalty, even to its own country.
公司被指责没有任何忠诚度,即便是对自己的祖国
。2.trade laws 贸易法
例句:Earlier American trade laws require compliance with that agreement.
此前的美国贸易法要求符合这一协议内容
。