CRI News Report:习近平呼吁加强上合组织安全合作
日期:2018-06-13 12:05

(单词翻译:单击)

正文文本

During the meeting, President Xi Jinping suggested that the SCO member countries continue to uphold the common, comprehensive, cooperative and sustainable security concept, and promote a security governance model that addresses both symptoms and root causes, so as to push forward the SCO security cooperation to a new level.
"The SCO Security Council Secretaries meeting is important for member states. It is necessary for SCO member states to jointly respond to security threats and work together to strengthen regional security governance. Since the establishment of the SCO, the member states have always taken the maintenance of regional security and stability as a priority. By expanding areas of cooperation, cracking down on the "three evil forces", namely terrorism, extremism and separatism, and preventing the spillover effect of the hotspot issues, the SCO has made important contributions to lasting stability and prosperity of the region."
Xi Jinping has suggested that SCO member states grasp the strategic direction of security cooperation, continue to consolidate strategic mutual trust, strengthen policy communication and coordination, adhere to fairness and justice, and jointly promote the peaceful resolution to hotspot issues through political and diplomatic means.

国家主席习近平在北京人民大会堂集体会见来华出席上海合作组织成员国安全会议秘书第十三次会议的外方代表团团长.jpg
"After its enlargement with India and Pakistan joining the organization, the SCO enjoys greater potential for security cooperation and shoulders more responsibility, bearing more expectations from the people in the region and the international community. The SCO Security Council Secretaries meetings must actively adapt to changes in the situation, earnestly perform its duties, exercise smooth communication and coordination, and provide stronger support for SCO member states to maintain national security and social stability."
He said China will continue to integrate its own safety with that of regional countries and work with other SCO members to build a new type of international relations for the building of a community with a shared future for humanity.
Russia's Security Council Secretary and Kyrgyzstan's Secretary of the Security Council spoke on behalf of the foreign delegations.
They have voiced support for China's initiative on coping with common challenges and safeguarding international peace and security.
They expressed satisfaction with the outcomes of the 13th meeting of the SCO Security Council Secretaries, saying it played an important role in preparing for the 18th SCO summit, which is scheduled to be held in Qingdao in June.
For CRI, this is Yu Yang.

参考译文

会议期间,习近平主席提议上海合作组织成员国继续秉持共同、综合、合作、可持续安全观,推行标本兼治的安全治理模式,推动上海合作组织安全合作迈上新台阶。
“上海合作组织安理会秘书长会议对成员国很重要。上海合作组织成员国应共同应对安全威胁,共同加强地区安全治理。自上海合作组织成立以来,各成员国始终把维护地区安全稳定作为第一要务。上海合作组织通过扩大合作领域,打击恐怖主义、极端主义、分裂主义“三股势力”,防范热点问题负面影响扩散外溢,为地区持久稳定与繁荣作出了重要贡献。”
习近平强调,上海合作组织成员国要把握安全合作战略方向,继续巩固战略互信,加强政策沟通和协调,坚持公平正义,共同推动以政治外交手段和平解决热点问题。
“随着印度和巴基斯坦加入组织,上合组织安全合作潜力更大,肩负的责任更重,承载着地区各国人民和国际社会更多期待。安全会议秘书会议机制要积极适应形势变化,切实履行职责,为成员国维护国家安全和社会稳定提供更有力支持。”
习近平指出,中方将继续把自身安全同地区国家安全融合起来,同成员国携手建设新型国际关系,推动构建人类命运共同体。
俄罗斯安全会议秘书帕特鲁舍夫、吉尔吉斯斯坦安全会议秘书萨根巴耶夫代表外方先后发言。
他们支持中国为应对成员国面临的共同挑战、维护国际和平与安全提出的倡议。
他们同时对上海合作组织成员国安全会议秘书第十三次会议取得的成果表示满意,认为这次会议为6月在青岛举行的上海合作组织第十八次峰会的召开奠定了良好的基础。
CRI新闻,于阳(音译)报道。

重点讲解

重点讲解:
1. push forward 推进;推行;
例句:We should continue to push forward international antiterrorism cooperation and fundamentally curb the threat of international terrorism.
我们要继续推进国际反恐合作,从根本上抑制国际恐怖主义的威胁。
2. crack down on 严厉打击;镇压;
例句:Demonstrations and strikes have shaken authorities and they're beginning to crack down on those companies who don't follow the rules.
工人的抗议示威和罢工使当局受到了震动,他们开始对那些不按规定行事的公司采取严厉措施。
3. adhere to 遵守,遵循(规定或协议);
例句:We must adhere to the principle of making study serve the practical purpose.
我们必须坚持学以致用的原则。
4. cope with (成功地)处理,应付,对付;
例句:No matter how complicated the situation was, he could cope with it successfully.
不论情况多么复杂,他都能应付自如。

分享到