NPR讲解附字幕:因受安全威胁 国际红十字会从也门撤出71名工作人员
日期:2018-06-11 17:27

(单词翻译:单击)

oMmD&w]4Gn0H4Lx|NkWQmgrLbnOafH

听力文本

3F6I|;qbm^T4v9

The U.N. calls Yemen the worst humanitarian crisis in the world. And here's another sign of just how bad the civil war there has become. Yesterday, the International Committee of the Red Cross said it pulled out 71 of its staff members from the country after a series of incidents and threats. The Red Cross has worked in Yemen for more than 50 years. Mirella Hodeib is one of the staff members who has left the country, and she's now in Djibouti. Welcome to the program.
MIRELLA HODEIB: Hello, Ari.
SHAPIRO: Why were you and your team evacuated?
HODEIB: Well, because after the shooting and killing of our colleague, Hanna Lahoud, on April 21, we do not have the luxury of taking any additional risk. At this stage, the security of our teams remain our primary concern.
SHAPIRO: The statement from your organization says people are trying to turn the Red Cross into a pawn in this conflict. What do you mean by that?
HODEIB: We are being instrumentalized. Our staff are being intimidated, cornered, blocked, threatened and, as we've seen on April 21, targeted and killed. There is a lot of impactment against humanitarian organizations and humanitarian workers in Yemen who, for the majority, try to support, assist and protect the most vulnerable in Yemen. And there are many. This is unacceptable.
SHAPIRO: I want to remind listeners that this conflict is being fought by Houthi rebels, who are backed by Iran, and fighters from a Saudi-led coalition backed by the United States. I know the ICRC does not take sides in a conflict. But when you say your workers are being instrumentalized and turned into pawns, is this happening from both directions, or is one side doing this and not the other?
HODEIB: It's happening across the board. And we have staff who have been killed across the country.

Rdb8_1ZSsax

也门人道主义危机.jpgS

ty~T;S6yeA@Q-u!|d

HAPIRO: Even though more than 70 people have been evacuated, the ICRC still has hundreds of staff in Yemen. Are you worried for their safety?
HODEIB: Of course I am. You should have seen while I was leaving our offices yesterday. The emotion was very high. I saw tears in the eyes of colleagues that are usually very composed, very reserved. So we do worry about this.
SHAPIRO: I'm just thinking, the ICRC works all over the world in the most dangerous places with the worst humanitarian crises. For you to describe this evacuation from Yemen, where ordinarily unemotional people are shedding tears, speaks to the intensity of the situation there even compared to other war zones where the ICRC works every day.
HODEIB: It is a difficult situation for everyone involved because the needs are massive everywhere in Yemen. But at the same time, at this stage safeguarding the security of our team is a priority. And it's unfortunate to say that at this stage, instead of focusing efforts to respond to the huge and growing humanitarian needs, the ICRC is busy ensuring the safety of our own staff members.
SHAPIRO: Do you expect that you'll be able to return to Yemen?
HODEIB: We really hope so. We really hope so, pending those guarantees that we are calling for, solid, credible, durable from all sides. Until then, the ICRC will continue to have a highly reduced presence of staff in Yemen.
SHAPIRO: Mirella Hodeib, thank you for speaking with us today.
HODEIB: Thank you, Ari.
SHAPIRO: She's with the International Committee of the Red Cross in Yemen and has been evacuated to Djibouti.

L&W~d_LcwfA

中文翻译

]7~dC!JJSh_zW%O

参考译文:
联合国称也门面临目前世界上最严重的人道主义危机,^^.scemybSdK-Yh。现在有另一个迹象表明也门的内战有多严重+,,W;GfWPXvPTEQv。昨天,红十字国际委员会(简称ICRC)宣布,因为一系列事件和威胁,他们将从也门撤出71名工作人员5%s.U+ehpf2T。红十字会已在也门工作了50余年d.4gP)oRVTP-。米莱拉·霍德布是其中一名撤离也门的工作人员,现在她在吉布提zY+jS0TnYzcD)s1lZ。欢迎做客节目;NQ7EE]yn9%
米莱拉·霍德布:你好,阿里EWSX4C_x;_x1duIYF
夏皮罗:为什么你和你的团队要撤离?
霍德布:因为4月21日我们的同事汉娜·拉胡德遭枪杀,那之后我们不敢再冒任何险k0OJ!Nxk7VIj@。现在我们首要关心的仍是团队安全=9T@OoEnWF5-x]ESaY~b
夏皮罗:红十字会发表声明表示,人们正试图将红十字会变成这场冲突中的人质++s1=DeN]J^u[PYzM66k。这是什么意思?
霍德布:我们正在被工具化a6HmrPVfqr]H*。我们的工作人员受到恐吓、被逼入绝境、受阻还受到威胁,就如4月21日所发生的那样,我们被当作攻击目标并被杀害[3,HRXt+uEz5。也门的人道主义组织和人道工作者面临着很多阻碍,而这些人中大多数在试图支持、协助并保护也门最弱势群体aJfA8[_jQ+jM(。可是有很多阻碍,这是无法接受的Fd9Pgdxf9_pV+7!%[a
夏皮罗:我要提醒一下听众,这起冲突的交战双方为伊朗支持的胡塞反对派和美国支持的沙特联盟军dnT&sQn2xmWmO0Un。我知道红十字国际委员会在冲突中不支持任何一方HGqH[QcwTc1i.~Jw。但是你说你们的工作人员被工具化而且被当作人质,这是双方都在这样做,还是只有一方在做这种事?
霍德布:各地都在发生这种事(4p8AskUDxr。我们的工作人员在也门各地被杀害sMBK9DhI0OEh#
夏皮罗:虽然有70余人从也门撤离,可是红十字国际委员会仍有数百名工作人员在也门工作;&aG1TDNwXFCcL)O4~8。你担心他们的安全吗?
霍德布:当然担心5%T|hvR2vVYo6Gf。你应该看看我昨天离开办公室时的情况6;E%-Vpa0fuSV1]rM+B。当时大家的情绪非常激动nvPJUCj_v!_=。我看到平常沉着且矜持的同事眼睛里全是泪水nzt0%X.y-.Z17XtKXkn。我们非常担心cvqq17IF4p+a2ru&EQPQ
夏皮罗:我在想,红十字国际委员会在世界各地最危险且人道主义危机最严重的地区工作qzCYQZWgtrO;tu。你对从也门撤离的描述是,平常不易动感情的人都流下了泪水,该国局势的严峻程度甚至可以与其他战区的情况相比|MC^uz-QW#s&);E
霍德布:对所有相关人员来说,这是困境,因为也门各地的需求非常大hxWwuUL7EPcn!.MW。但是同时,现在团队的安全保障是首要任务OvIFt.Q9_gN。不幸的是,目前红十字国际委员会的工作重心不是应对巨大且不断增加的人道主义需求,而是忙于确保工作人员的安全V;yt_,^3|#.[z^]dZ
夏皮罗:你认为你们能返回也门吗?
霍德布:我们希望如此VAIwM#f4J4qmxw#rH&=。我们要求各方确保坚实、可靠又持久的保障,等到这些要求实现时,我们希望能回到也门NyLp4%U]0v。在那之前,红十字国际委员会将继续大幅减少在也门的工作人员#H4n.Wq6_cJ
夏皮罗:米莱拉·霍德布,非常谢谢你今天和我们连线mq4o!N^g8v+U
霍德布:谢谢你,阿里0]&ourVdHgp8zYdsz&nt
夏皮罗:霍德布是红十字国际委员会在也门的工作人员,她目前已撤离到吉布提ukwNS]~JIEn

Bv*lAvga&=90o~.

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

Bk2dkp=VM#_SYaK^(gF

.atV8Rztr,vni3!L!A_

重点讲解

yV)qQFgjm)0fq4G^cN2Y

a7QNyn2J,mf

重点讲解:
1. take sides (在争论或战争中)支持一方,站在…一边;
例句:We cannot take sides in a civil war.
内战中我们不能支持任何一方]^v_L.CnpK14yS
2. across the board 影响全体地;全面地;
例句:Organisations need a strategy that allows them to be better prepared across the board.
组织需要一种战略,让他们更好地做好全面准备Wh!5L!Xe@[@5q|g3mWe)
3. even though 即使;尽管;纵然;
例句:Even though her parents have long since died, she still talks about them in the present tense.
尽管双亲早已离世,她谈论起他们时好像他们至今健在rOcW,KCPt%wMfAp|n
4. compared to 与…相比;和…比起来;
例句:Our work can be compared to a battle.
我们的工作好比一场战斗4Ua0xQG5RHA+-PChM;-

M2=;L.Tj;b

N5h)4_xLFCP~#9o~1ZFK)Ik0G[KLdP=ADz@IhJn[5
分享到