AZUZ: Tens of millions of people will soon be able to see how they were affected by a data breach of their Facebook account, if they haven't already. The social media company started rolling out a tool for this Monday.
Controversy erupted last month concerning Facebook users' personal information. Several hundred thousand people downloaded an app years ago, whose developer was allowed to collect information about the users, their friends, their locations and likes. This apparently led to the collection of information about 87 million Facebook users. And that information was provided against Facebook's rules to a company named Cambridge Analytica.
"The New York Times" reported that Cambridge Analytica used the info to influence how Americans voted. Facebook CEO Mark Zuckerberg is scheduled to discuss the data controversy with Congress on Tuesday. Meanwhile —
LAURIE SEGALL, CNN SENIOR TECH CORRESPONDENT: Hey, there.
Well, Facebook announcing a number of changes to combat election meddling. It's a push for more transparency around advertising, and the social media company will now actually begin labeling all political and issue ads. And they're also as a part of this going to show who paid for those ads and require anyone who wants to run a political or issue ad to verify their identity and location. So, they'll have to be approved in order to do this.
Now, this is an expansion from Facebook's prior moves. These measures would have applied to political ads — so, ads mentioning candidates. But, you know, this expansion also covers issue ads, which if you think about issue ads, they cover hot button issues that don't even mention candidates.
So, think gun control or education.
And, you know, as part of this, the company also announced a searchable database where users can actually see how much the ads cost and also what kind of people advertisers are targeting. This is all about more transparency.
And one more move which is actually pretty interesting, the company is going to start verifying the people behind pages, if they have a big following. So, think about pages like the topics or organizations that you like on Facebook. And then think about 2016, Russian trolls actually use pages to pose as Americans on different sides of the political spectrum, to create division in America. Facebook found out about this after the fact.
Now, you know, this news is coming as Sheryl Sandberg made the media rounds. She's asked a lot of tough questions. One question she was asked about, you know, will the company find more issues when it came to user data. Listen to what she said.
SHERYL SANDBERG, CHIEF OPERATING OFFICER, FACEBOOK: What we weren't focused enough was protecting because that same data that you enable to use social experiences can also be misused.
UNIDENTIFIED FEMALE: Do you think there could be other breaches like the one we saw in Cambridge Analytica, where tens of millions of people's status was accessed improperly?
SANDBERG: We're doing an investigation. We're going to do audits and, yes, we think it's possible. That's why we're doing the audit.
SEGALL: And all of this is coming before a monumental week for Facebook. You know, the CEO, Mark Zuckerberg, will be testifying before Congress on Tuesday and Wednesday. You'll have lawmakers posing very challenging questions to Mark about the company's use of data in light of the Cambridge Analytica scandal and everything that's come out, and also the weaponization of the platform for political purposes.
Back to you.
上个月，脸谱网用户个人信息相关问题引发争议 。几年以前，数万人下载了一款应用，该应用开发者获准收集用户信息、用户朋友的信息、用户的位置以及用户的喜好 。这导致约8700万名脸谱网用户的信息被收集 。这些信息被提供给了一家名为“剑桥分析”的公司，而这违反了脸谱网的规定 。
据《纽约时报》报道，剑桥分析利用这些信息影响了美国选民的投票 。脸谱网首席执行官马克·扎克伯格将于周二前往国会就这起数据争议作证 。同时……
脸谱网宣布了一系列变化以对抗选举干预 。此举是为使广告更加透明化，另外社交媒体公司脸谱网将开始标注所有政治广告和议题广告 。脸谱网还将指出这些广告的赞助者，并要求任何想运营政治或议题广告的人验证身份和位置 。也就是说，他们必须得到批准才能运营广告 。
这是脸谱网此前举措的扩展 。这些措施适用于政治广告，也适用于提及候选人的广告 。但是，这一扩展举措也涵盖议题广告，想一下，议题广告包括热点问题但不会提及候选人 。
作为举措的部分内容，脸谱网还宣布建立可搜索数据库，用户可以在数据库中看到广告花费及广告主的目标人群 。这一切都是为了增加透明度 。
另一项值得注意的举措是，如果页面背后的人拥有很多追随者，脸谱网将开始验证这些人的身份 。想一下脸谱网上你关注的那些话题或组织的页面 。然后再想想2016年，当时俄罗斯“巨魔”利用这些页面伪装成美国人，发表政治派别的不同观点，在美国引发分裂 。脸谱网在事后发现了这件事 。
这则新闻在雪莉·桑德伯格接受媒体采访时被提出 。她被问到了许多尖锐的问题 。其中一个她被问到的问题是，脸谱网在用户信息方面是否会发现更多问题 。下面听一下她的回答 。
桑德伯格：我们正在进行调查 。我们将进行审查，对，我们认为可能还会发生这类事件 。这也是我们进行审查的原因 。
西格尔：所有这些都在脸谱网即将迎来意义重大的一周之前发生 。大家都知道，脸谱网首席执行官马克·扎克伯格将于周二和周三在国会作证 。鉴于剑桥分析这一丑闻、出现的所有问题以及用于政治目的的平台的武器化，国会议员将就脸谱网的信息利用问题向马克提出极具挑战性的问题 。
1. a number of 若干；许多；
例句：The Government has introduced a number of other money-saving moves.
2. apply to 适用；适合；
例句：The convention does not apply to us.
3. after the fact 事后；
例句：He reacted strongly after the fact in taking actions to avoid the pitfalls highlighted by his own research.
4. in light of 鉴于；由于；根据；
例句：The market place is much tougher, and in light of what's happened in the financial markets, the art market cannot be immune to it.