CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: Was there an illegal chemical weapons attack in Syria over the weekend? And what could that lead to in the war-torn Middle Eastern country?
These are the questions we're exploring first today on CNN 10. I'm Carl Azuz.
The civil war in Syria started in 2011. It involves different rebel groups fighting the Syrian government. There are also terrorist groups involved.
But one reason why it's gotten so much international attention is because it's turned into a proxy war, with countries outside of Syria supporting different groups inside of Syria. The U.S., for instance, is battling the ISIS terrorist forces in Syria and it's supported certain rebel groups in the past. Russia and Iran are also involved. They've been supporting Syria's current government and neighboring Israel, whose official stance on the war is neutral, has acknowledged attacking some Syrian military targets.
The United Nations Security Council held an emergency meeting on Monday to talk about a suspected chemical attack that happened on Saturday. Syrian activist groups say helicopters dropped bombs containing a toxic gas on a rebel-held city named Douma. They say dozens of civilians were killed in the attack and they provided graphic video footage of victims.
CNN couldn't verify whether the video is authentic. The Syrian government and Russia say it's not but what happens next is anyone's guess.
FRED PLEITGEN, CNN SENIOR INTERNATIONAL CORRESPONDENT: On April 7th, 2018, there was an alleged chemical attack in the rebel enclave called Douma, just outside of Damascus. The opposition blames Syria government forces for it. Now, the Syrian government denies the allegations, saying that they were fabricated. All of this has big international consequences as well.
The United States came up with a strong statement. President Trump laying the blame on Syrian President Bashar al-Assad and also holding Russian President Vladimir Putin accountable as well. The big question is, what is going to happen next?
Certainly, the U.S. has said that no options are off the table. So, this is something that could include potential cruise missile strikes, potential airstrikes. But, of course, the United States also has to factor in the fact that the dominant power here on the ground in Syria is still the Russians.
The Russians are also issuing a stern warning towards the United States, saying that any sort of intervention on the part of the U.S. could have what they call very grave consequences.
One of the things that has happened is that there were missile strikes on the Syrian military base in the center of the country around Homs. The Russians are saying that they believe the Israelis were behind those strikes. The Syrian government is also holding Israel responsible and says that several people were killed there.
SUBTITLE: Israeli officials have not issued any response to reports of the strike.
PLEITGEN: So, right now, you have a situation on the ground here in Syria where certainly all the players are very nervous. All the players are very close to one another and all the players are very much at odds with one another, which is really something that could make it potentially very, very dangerous, not just for escalation on the ground in the Syrian civil war, but also for the outside powers to come into conflict with one another.
这些是今天CNN10分钟新闻要研究的问题 。我是卡尔·阿祖兹 。
叙利亚内战从2011年开始 。多个不同的反对派组织都在对抗叙利亚政府 。另外，恐怖组织也牵涉其中 。
但是叙利亚内战引发如此多国际关注的其中一个原因是，这场内战演变成了一场代理人战争，多个国家支持叙利亚境内的不同组织 。比如，美国在叙利亚境内对抗ISIS恐怖分子，此前支持特定的反对派 。此外，俄罗斯和伊朗也参与其中 。这两个国家支持叙利亚现任政府，而叙利亚邻国以色列对这场内战的官方态度为中立，但承认袭击了叙利亚境内的一些军事目标 。
周一，联合国安理会召开紧急会议，商讨周六发生的疑似化学武器袭击事件 。叙利亚活动组织表示，直升飞机在反对派控制的杜马镇投掷了含有毒气的炸弹 。他们称这起袭击造成数十名平民死亡，他们还提供了受害者的视频影像 。
CNN无法证实这些视频来源是否是真实的 。叙利亚政府和俄罗斯表示这些视频不是真的，而接下来会发生什么谁都无法预料 。
CNN高级国际记者弗雷德·普雷根：2018年4月7日，位于大马士革郊区的反对派飞地疑似发生化学武器袭击 。反对派指责叙利亚政府军实施了这一袭击 。而叙利亚政府否认这一指控，称指控是编造的 。这一切引发了国际影响 。
美国发表有力声明 。特朗普总统指责叙利亚总统巴沙尔·阿萨德，并称俄罗斯总统弗拉基米尔·普京也要为此负责 。现在重要的问题是，接下来会发生什么？
当然，美国说任何选项都可以进行讨论 。也就是说，选项可能包括潜在的巡航导弹袭击、空袭等 。但是，美国也要考虑的事实是，现在叙利亚的主导力量依然是俄罗斯 。
所发生的其中一件事是，位于叙利亚中部地区霍姆斯附近的叙利亚军事基地遭遇导弹袭击 。俄罗斯方面认为，发动袭击的是以色列 。叙利亚政府也认为以色列应为袭击负责，并称袭击造成多人死亡 。
普雷根：现在，叙利亚局势令所有参与者都非常紧张 。所有参与者彼此之间联系紧密，当然所有参与者也彼此存在矛盾，这可能会引发极为危险的后果，不只是会加剧叙利亚内战，还会令外部势力发生冲突 。
1. lead to 招致；致使；导致；
例句：I'm bound to say that it seems to me this is certain to lead to violence.
2. turn into (使)变成；(使)成为；
例句：There is a chance that the phoney war of the past three months will turn into real fighting.
3. come up with 想出，提出(计划、想法等)；
例句：The technicians and workers have come up with new methods to increase production.
4. at odds with （与…）不和；（与…）有矛盾；（与…）意见不一致；
例句：This action is greatly at odds with his previous attitude.