Britain Faces Difficult Choices on Move to Withdraw from EU
Lawmakers in Britain continue to argue over terms of its planned withdrawal from the European Union (EU).
The main issue is how Britain will deal with the rest of Europe after the move, known as Brexit.
The EU is the country's largest trading partner.
British officials want to secure the best possible terms for trade and for the city of London, which is a major financial center. However, the Conservative Party has yet to decide on many issues related to Brexit, especially those related to rules and trade.
Next week, Britain's House of Commons, the lower house of parliament, will debate legislation for the withdrawal.
Lawmakers also will vote on amendments passed by the House of Lords, parliament's upper house. If approved, those measures would increase British ties to the EU.
Many Conservative lawmakers who support EU membership and opposition parties are expected to influence the upcoming votes.
Distrust of negotiations among Brexiters
Britain and the European Union opened negotiations soon after British voters decided to end their country's membership. After the talks, the British side has been represented mainly by non-elected officials.
Critics say these officials are seeking to keep Britain's ties to the EU in place.
Some people support a complete break with the rest of Europe. They are known as hard Brexiters.
They warn that Britain could be required to obey EU requirements and follow rulings by the European Court of Justice. That could happen if Britain remains a member of Europe's customs union or keeps its Single Market. They also say Britain could be blocked from negotiating individual trade deals with non-EU countries as EU members are.
Supporters of hard Brexit are concerned Prime Minister Theresa May might be positioning Britain for such a "backdoor" membership in the EU. They note she has delayed publishing a report on the government's proposals for Brexit.
And, some lawmakers are angry that May has not been open about negotiations on how the border between Ireland and Northern Ireland will be treated after Brexit. Ireland is an EU member. They say an "open" border policy could keep Britain closely tied to the EU.
May's Cabinet is sharply divided over Brexit. Her finance minister, Philip Hammond, wants to keep close ties with the EU in the same way that Norway does. His position includes keeping Britain in the EU's customs union and membership in the Single Market.
On the other side is foreign minister Boris Johnson and environment secretary Michael Gove, who support a clean break. They are seeking what they call a "global Britain," one which can negotiate freely and is not closely tied to the EU.
The disagreements are so severe that negotiations have not made progress. There are concerns that conflicts within the cabinet could lead the Conservative government to break apart, forcing new elections.
That could bring the opposition Labour Party to power.
One Conservative official said of the difficult situation: "It has become a shambles."
I'm Mario Ritter.
1.trading partner 贸易伙伴
As with Vietnam, China is Korea's biggest trading partner.
2.the lower house 下议院
The lower house, the National Assembly has already approved the package.
3.related to 与...有关
Light industry is closely related to agriculture.
4.soon after 稍后；不久之后
They were married with all the trimmings, soon after graduation.
5.The main issue is how Britain will deal with the rest of Europe after the move, known as Brexit.
deal with 处理
When I worked in Florida I dealt with British people all the time.
The President said the agreement would allow other vital problems to be dealt with.
6.There are concerns that conflicts within the cabinet could lead the Conservative government to break apart, forcing new elections.
break apart 分裂
This piane feeis Iike it's gonna break apart.
Will the Anglican Church break apart over aspects of doctrine?
他们警告称，英国可能面临遵守欧盟的要求，遵循欧洲法院的裁决。如果英国仍然作为欧盟关税联盟成员或留在欧盟单一市场，那么这种情况很可能会发生 。他们还表示，英国可能与其他欧盟国家一样，无法与其它非欧盟国家进行单独的贸易谈判 。
“硬脱欧”的支持者担心首相特蕾莎·梅（Theresa May）可能将英国定位为欧盟的“后门”成员国。他们指出，首相已推迟发布一份关于英国政府脱欧提案的报告 。
此外，一些议员对首相没有公开脱欧后如何处理爱尔兰及北爱尔兰边境的谈判表示愤怒。爱尔兰是欧盟成员国 。他们表示，“开放”的边境政策会让英国与欧盟紧密相连 。
梅首相领导的内阁在脱欧问题上存在严重的分歧。财政大臣菲利普·哈蒙德（Philip Hammond）希望像挪威一样与欧盟保持紧密联系 。他的立场包括让英国留在欧盟关税同盟以及保留欧盟单一市场的身份 。
另一方面，外交大臣鲍里斯·约翰逊（Boris Johnson）和环境大臣迈克尔·戈夫（Michael Gove）支持彻底决裂。他们正在寻求所谓的“全球化英国，”一个可以自由谈判并且与欧盟没有紧密联系的国家 。