And we're starting this Monday with a follow-up on a story we brought you last week. We reported that U.S. President Donald Trump was sending a number of National Guard soldiers to the border between America and Mexico. Now, we know that number, the president wants to deploy between 2,000 and 4,000 guardsmen there. And the order from Defense Secretary James Mattis is for up to 4,000 National Guard personnel to go and they're scheduled to be there through the end of September.
President Trump says this will help seal off America's southern border, providing better security and safety for Americans. Critics of previous deployments like this say they were costly and limited in terms of how effective they were. The border between the U.S. and Mexico is 1,954 miles long. It runs from the Pacific Ocean to the Gulf of Mexico and while most of that border, more than 1,200 miles of it, runs along the U.S. state of Texas, the barriers that are currently there cover 100 miles.
The National Guard has been deployed along the border before. Six thousand soldiers were sent by former President George W. Bush, beginning in 2006.
Twelve hundred soldiers were sent by former President Barack Obama beginning in 2010. And this year, President Trump is planning to deploy guardsmen to the border until his proposed wall is completed.
President Bush signed what was called the Secure Fence Act back in 2006. What that did was authorized more barriers and surveillance equipment at the border. Ten years after that, in 2016, there are around 700 miles of fence along the border. It's different heights at different places, the tallest parts being 18 feet off the ground.
As far as apprehensions at the border are concerned, the government says almost 304,000 people were arrested or detained for illegally crossing the border in the 2017 fiscal year.
NICK WATT, CNN CORRESPONDENT: Here in Arizona, we are told that National Guard planners are working over the weekend in advance of the deployment of 150 personnel sometime during next week. Exactly where they will be stationed, we do not know and exactly when they will be deployed, we also do not yet know. Over in Texas, of course, the deployment has already begun.
Now, is this even necessary? Well, opponents will point to the stat back in 2000, 1.6 million people were apprehended on the southwest border and that has fallen to around 300,000 a year. Proponents will say, yes, but this march is up on March 2017, and march was up on February and they will say that more families and more individuals are crossing the border and that is why the Department of Homeland Security is calling what's happening on this border right now a crisis.
Nick Watt, CNN, Nogales, Arizona.
特朗普总统表示，此举将有助于封锁美国南部边境，为美国公民提供更好的安全保障 。对此前类似的部署行动持批评态度的人士表示，这些行动花费高，但是作用有限 。美墨边境长1954英里 。从太平洋延伸至墨西哥湾，其中超过1200英里的大部分边界线沿着美国得克萨斯州边界，目前该地区的屏障覆盖100英里 。
此前美墨边境也曾部署过国民警卫队 。2006年时，前总统乔治·沃克·布什派遣6000名国民警卫队士兵驻守美墨边境 。
2010年，前总统巴拉克·奥巴马在美墨边境部署了200名士兵 。今年，特朗普总统计划在美墨边境修建完成前，部署国民警卫队士兵驻守边境地区 。
2006年，布什总统签署了《安全围墙法案》 。该法案授权在美墨边境设置更多屏障和监控设备 。10年之后的2016年，美墨边境的围墙长约700英里 。不同地区的围墙高度也有所不同，最高的围墙约为18英尺 。
CNN记者尼克·瓦特：这里是亚利桑那州，我们得知国民警卫队规划者周末一直在工作，制定下周将部署150名士兵的详细计划 。至于他们具体将被部署到哪里以及具体部署时间，目前我们还不清楚 。当然，得克萨斯州的部署工作已经开始了 。
现在的问题是，这一举措有必要吗？反对者会引用2000年的数据，当时西南部边境有160万人被捕，而现在被捕人数已降至一年30万人 。而支持者则认为有必要，因为被捕人数在2017年3月上升，在2月同样上升，他们认为穿越边境的家庭和个人越来越多，因此美国国土安全部才会将目前边境的情况称为危机 。
1. seal off 封闭；隔离；
例句：We need to seal off this area until the police can make a full investigation.
2. in terms of 在…方面；从…角度看；根据…来说；
例句：The key is to begin to understand a city in terms of density, intensity and use, and its social and economic framework.
3. as far as sb./sth. be concerned 就…而言，说到；
例句：As far as starting a family is concerned, the trend is for women having their children later in life.
4. in advance of 在…的前面；在…之前；
例句：Students are asked to prepare material in advance of each weekly seminar.