CNN双语新闻(翻译+字幕+讲解):美国民权首脑马丁·路德·金逝世50周年
日期:2018-06-01 10:29

(单词翻译:单击)

;zdBri+hdtS~5|C3|t;|rvPrRIlS-&

正文文本

+gW2yjoGr+3

We're starting with a look back at an event from April 4th, 1968, an event that changed a nation.
Fifty years ago today, Dr. Martin Luther King Jr. was assassinated in Memphis Tennessee. He was a Baptist minister and an activist. He was a writer and a gifted speaker.
He delivered his most famous speech during the march on Washington in 1963. He was named "Time Magazine's" Man of the Year in 1963. He received a Nobel Peace Prize in 1964.
And today, Dr. King is remembered as being one of the most renowned civil rights leaders in history.
One of his main goals was to use what he called non-violent direct action, peaceful protests like marches and sit-ins to promote equal treatment for African-Americans in the U.S.

j;fA+u4v~R@)]bl

马丁·路德·金逝世五十周年.jpg
Dr. King was no stranger to controversy. He was arrested and jailed in solitary confinement for leading a march in Birmingham in Alabama. He spoke out publicly against U.S. involvement in the Vietnam War, which angered many people in the late 1960s. Some of his activism on behalf of America's poor failed to get the results that he and his supporters hoped for.
Not long before his assassination, Dr. King said in a sermon, quote: Living every day under the threat of death, I feel discouraged every now and then and feel my work is in vain, but then the Holy Spirit revives my soul again.
A half century later, it's clear Dr. King's work was not in vain.

OvLJ1^ytA-x

[3k_GZ.L=J

参考译文

]2kuy.YSf*

今天首先来回顾一下1968年4月4日发生的那起改变美国的事件-EI5kTDdfb%;
50年前,博士马丁·路德·金二世在田纳西州孟菲斯被暗杀Xzd7h3-RlP(*Dr。他是浸信会牧师兼活动人士-L27X[,5+]oST。同时,他也是作家和天生的演说家5[!16Zm]h*aEf
1963年,他在华盛顿一场游行中发表了他最著名的演讲QrNX8MlBOj^;COdm|Mb。那一年,他被《时代周刊》评选为年度人物2a@bYOWK_L*D。1964年,他获得了诺贝尔和平奖n2ljX)ErJqmZJj*@5v
今天,金博士作为历史上最著名的民权领袖之一被铭记O_A8EKewsVuS%
他其中一个主要目标是,利用游行和静坐示威等非暴力直接行动,推动非裔美国人获得平等对待%D(~@GgiH6
金博士也是一个争议人物p+sB3_-75bE7s3o*_。他曾因为领导阿拉巴马州伯明翰市的游行活动而被捕并被单独拘禁B~Q;QDto1.6mc4w++@q。他公开反对美国参与越南战争,这在上世纪60年代末期激怒了许多人Z=enyN.E(&eJ8kNo。他发起的一些代表美国穷人的行动并没有取得他和支持者们最后所希望的结果T7-M6oc=+ki[bab,
在金博士遭暗杀前不久,他在一场布道中说,“每天在死亡的威胁下生活,我时常感到气馁,因为觉得自己的工作是徒劳的,可是随后圣灵又会恢复我的灵魂#J6Q_Kt~uf-u^t.3xG。”
半个世纪过去了,很明显金博士的工作并不是徒劳的oIJJie8Tv2

R+w#sjibS7_E

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

9X86;9TaD0gdxzhN=TSn

=%VliU%UKa2*YN)B8-

重点讲解

tPaP!Vw)vKUdjcIOp8|,

S~0iNymTlHd4icNi+

重点讲解:
1. no stranger to 对……不陌生, 对……熟悉;
例句:He is no stranger to controversy.
他是个颇具争议的人物Djt]%t_3VanOG@LE|cXa
2. on behalf of 代表;
例句:On behalf of our office staff, I wish to extend our warm to welcome to the friends who have come to visit the company.
我代表全体职员欢迎各位朋友来参观本公司9%QX;z7_=2u%_g
3. every now and then 时而;有时;
例句:He cleans out his desk drawers every now and then.
他过些时候就把书桌里的抽屉清理一下eyjyDBM4HSN^vXpe
4. in vain 徒劳;白费力气;
例句:My efforts were not in vain.
我的气力没有白费yIu(fb.t!HqbDI8*4

aWbQsCh~aHM

9-n_-&Y1l!xvpbVZQQo)KFfK5MYdr@-rj)O(H%8x!Z&vqrSE72
分享到
重点单词
  • promotevt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销
  • confinementn. 拘禁,限制,分娩
  • peacefuladj. 安宁的,和平的
  • giftedadj. 有天赋的,有才华的
  • sermonn. 布道,说教
  • quoten. 引用 v. 引述,举证,报价
  • solitaryadj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的 n.
  • threatn. 威胁,凶兆 vt. 威胁, 恐吓
  • assassinationn. 暗杀
  • renownedadj. 有名的,有声誉的