Irish Voters to Decide Whether to Change Abortion Law
Irish voters will decide on Friday whether to end the country's ban on abortion in most cases.
Voters will be asked in a referendum whether the country's constitution should be changed to remove current restrictions on abortion.
A constitutional amendment banned all abortions in Ireland in 1983. A change was made five years ago to permit abortions only in cases where the mother's life was in danger. Thousands of Irish women seek abortions each year in Britain, where they are legal.
Irish Prime Minister Leo Varadkar's government supports lifting current abortion restrictions.
If voters agree, the government will propose legislation to change the rules. Varadkar has said the legislation would permit women to have abortions with no restrictions up to 12 weeks into a pregnancy.
Recent public opinion studies suggest that there is more support for changing the existing law than for keeping it in place.
Campaigns on both sides of the issue grew intense leading up to the vote. Ireland is a majority Roman Catholic country. The Church opposes abortion.
Earlier this month, Prime Minister Varadkar criticized those opposed to abortion for some campaign advertising. His criticism centered on the use of images of people with Down Syndrome. Some ads had suggested that lifting current restrictions would lead to abortions of babies with the genetic disorder.
Facebook and Google have moved to restrict or remove ads relating to the vote. The companies said concerns were raised about influence from unknown sources.
Lawmaker James Lawless is a technology spokesman for Ireland's opposition Fianna Fail party. He told the Associated Press that there are no rules for political campaigning on social media in Ireland.
"Somebody at the moment can throw any amount of money, from anywhere in the world, with any message - and there's nothing anybody can do about it," Lawless said.
The issue of social media's role in elections has been raised in other countries as well. Facebook has admitted that Russian groups bought ads on its service in an effort to influence the 2016 U.S. presidential election. Several European nations have also accused foreign groups of trying to influence elections through social media campaigns.
Craig Dwyer is with Ireland's Transparent Referendum Initiative. The volunteer group was set up to collect information on ads being used to target Irish Facebook users.
Dwyer said the group had collected and examined nearly 900 Facebook ads connected to the referendum. Many were placed by registered lobby groups, and most were inside Ireland.
But many others could either not be traced or were from overseas. Dwyer said some were linked to U.S.-based anti-abortion organizations.
I'm Bryan Lynn.
1.public opinion 公众舆论
The German government's support of the US is not entirely reflective of German public opinion.
2.set up 成立；建立
I set up a ginger group on the environment.
3.in danger 处于危险中
His life could be in danger.
4.presidential election 总统选举
Neither of the front-runners in the presidential election is a mainstream politician.
5.Facebook has admitted that Russian groups bought ads on its service in an effort to influence the 2016 U.S. presidential election.
in an effort to 试图；为了
Penny tended to work through her lunch hour in an effort to keep up with her work.
He finally left home in an effort to counter the tyranny of arranged marriage in the old society.
6.Irish voters will decide on Friday whether to end the country's ban on abortion in most cases.
in most cases 大多数情况下
In most cases mental disorders can be diagnosed and treated effectively.
In most cases, when doctors rule out serious disease, patients are reassured.
1983年，一项宪法修正案禁止爱尔兰女性所有的堕胎行为。5年前做出了一项修改：孕妇只有处于危急情况下才允许堕胎 。每年，成千上万的爱尔兰妇女前往英国堕胎，那里的堕胎是合法的 。
公投开始前，对堕胎持不同意见的两派进行的活动愈加激烈。爱尔兰是一个以罗马天主教为主的国家 。教会反对堕胎 。
立法议员詹姆斯·劳利斯（James Lawless）是爱尔兰共和党反对派的技术发言人。他告诉美联社，爱尔兰的社交媒体上没有政治竞选的规则 。
其他国家也提到社交媒体在投票中的作用。脸书承认，俄罗斯团队为了影响2016年美国大选购买了其广告服务 。一些欧洲国家也指责外国势力试图通过社交媒体活动影响选举结果 。
克雷格·德怀尔（Craig Dwyer）是爱尔兰透明公投倡议的员工。该志愿者组织成立的目的是收集针对爱尔兰脸书用户的相关广告信息 。